Примеры употребления "специальных процедур" в русском

<>
Денг (Судан), который, по примеру других обладателей мандатов специальных процедур Комиссии, работает в этом качестве на добровольной основе и неполный рабочий день. Francis M. Deng (Sudan) was appointed to this position and, as with other special procedures of the Commission, serves in this capacity on a voluntary and part-time basis.
О положении представителей коренных общин Читтагонгского горного района (например, общин марма, мро, джамма и гаро) говорилось в многочисленных сообщениях, направленных несколькими мандатариями специальных процедур совместно со специальными докладчиками по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов. The situation of members of indigenous communities in the Chittagong Hill Tracts (e.g. the Marma, Mro, Jumma, and Garo communities) has been the subject of numerous communications sent by several special procedures mandate-holders jointly with the Special Rapporteurs on the situation of the human rights and on the fundamental freedoms of indigenous people.
предлагает специальным докладчикам и представителям, экспертам и рабочим группам специальных процедур Комиссии, действующим в рамках своих мандатов, рассмотреть вопрос о том, каким образом они могли бы содействовать более широкому ознакомлению общественности с проблематикой прав человека и конкретным положением отдельных лиц, групп лиц и органов общества, выполняющих работу по поощрению и защите прав человека и основных свобод; Suggests that the special rapporteurs and representatives, experts and working groups of the special procedures of the Commission, acting within their mandates, consider how they can also promote public awareness about human rights and about the particular situation of individuals, groups and organs of society who promote and protect human rights and fundamental freedoms;
Он считает, что были приняты важные меры для успешного решения вопросов в области прав человека и поиска общего знаменателя для всех государств и что эти меры привели к созданию Совета по правам человека, учреждению механизма универсального периодического обзора и процесса рассмотрения специальных процедур. Serious steps had been taken to address human rights issues effectively and make them a common denominator in all societies, and that had led, for example, to the establishment of the Human Rights Council and the launching of the universal review mechanism and special procedures review process.
Настоящий доклад станет вторым докладом, представленным Специальным докладчиком Совету по правам человека в 2008 году, ввиду пожелания Совета, чтобы в будущем ряд специальных процедур представляли свои ежегодные доклады его осенней сессии. This will be the second report that the Special Rapporteur presents to the Human Rights Council in 2008 due to the Council's wish to have a number of special procedures submit their annual reports to its autumn session in the future.
17 января 2007 года правительство направило ответ, проинформировав Рабочую группу о том, что соответствующее постоянное приглашение открыто для всех специальных процедур Совета по правам человека. The Government sent a response on 17 January 2007 informing the Working Group that a standing invitation is open to all special procedures of the Human Rights Council.
Однако он отметил, что стандартного обслуживания выделяемых УВКПЧ ресурсов на осуществление мандатов специальных процедур оказалось недостаточно для обеспечения всего комплекса мероприятий, запланированных Представителем, особенно в отношении его мандата, касающегося актуализации. However, he observed that the standard servicing resources available to OHCHR for special procedures mandates had not been sufficient to support the full range of activities envisaged by the Representative, especially in respect of his mainstreaming mandate.
Министры приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей 22 декабря 2007 года резолюции 62/219, в которой Генеральная Ассамблея одобрила решение Совета по правам человека принять резолюцию 5/1, озаглавленную «Институциональное строительство Совета по правам человека Организации Объединенных Наций», и резолюцию 5/2, озаглавленную «Кодекс поведения мандатариев специальных процедур Совета по правам человека», вместе с приложениями и дополнениями к ним. The Ministers welcomed the adoption of Resolution 62/219 by the General Assembly on 22 December 2007, endorsing the Human Rights Council's decision to adopt resolution 5/1 entitled Institutional Building of the Human Rights Council and resolution 5/2 entitled Code of Conduct for Special Procedures Mandate-Holders of the Human Rights Council, including their annexes and appendixes.
Деятельность в рамках специальных процедур играет важную роль в плане раннего информирования и предупреждения. The work of the special procedures plays a crucial early-warning and preventive role.
Призывы и запросы информации должны быть объективными, достоверными и оправданными, равно как и доклады мандатариев специальных процедур, отражающие ответы правительств или отсутствие таковых. The appeals and requests for information must be objective, credible and justified, as must the reports of the special procedures, reflecting the replies by Governments or lack thereof.
Действительно, оно направило " открытое приглашение " посещать страну механизмам специальных процедур Организации Объединенных Наций, и визит Представителя Генерального секретаря по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны, был осуществлен именно в этом контексте. Indeed, it has extended an “open invitation” to the United Nations special procedures mechanisms to visit the country, and it was in this context that the visit of the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons took place.
Еще в июне 2003 года, на десятом совещании специальных докладчиков/представителей, экспертов и председателей рабочих групп, занимающихся осуществлением специальных процедур Комиссии по правам человека и программы консультативного обслуживания, был рассмотрен тот факт, что принятые некоторыми государствами антитеррористические меры могут включать элементы или влечь за собой непреднамеренные последствия, которые подрывают уважение основных прав человека. Already in June 2003, the tenth meeting of special rapporteurs/representatives, experts and chairpersons of working groups of the special procedures of the Commission on Human Rights and of the advisory services programme addressed the fact that the anti-terrorism measures adopted by some States could include elements, or have unintended consequences, that undermined respect for fundamental human rights.
В День прав человека обладатели мандатов специальных процедур, в том числе и Специальный докладчик, выступили с совместным заявлением, в котором выразили тревогу в связи с попытками многих государств обходить положения международного права в области прав человека, включая строгое запрещение пыток. On Human Rights Day, the Special Rapporteur participated in a joint statement of mandate-holders expressing alarm at attempts by many States to circumvent provisions of international human rights law, including the absolute prohibition of torture.
В рамках системы специальных процедур правительствам было направлено примерно 700 писем по обвинениям, касающимся отдельных дел или общей ситуации. An estimated 700 letters of allegations concerning individual cases or general situations were sent to Governments under special procedures.
предпринимают усилия по установлению диалога с соответствующими государственными органами и со всеми другими заинтересованными сторонами, причем поощрение диалога и сотрудничества в целях обеспечения всесторонней эффективности специальных процедур является общей обязанностью мандатариев, заинтересованного государства и вышеуказанных заинтересованных сторон; Seek to establish a dialogue with the relevant government authorities and with all other stakeholders, the promotion of dialogue and cooperation to ensure the full effectiveness of special procedures being a shared obligation of the mandate-holders, the concerned State and the said stakeholders;
Именно этой озабоченностью и продиктовано представленное в процессе организационного становления Совета по правам человека предложение Бразилии о принятии основополагающих критериев для обсуждения резолюций в отношении стран на основе информации, полученной от ответственных за осуществление контроля за выполнение договоров органов, специальных процедур и механизмов представления жалоб. That concern inspired the Brazilian proposal, presented during the institutional building process of the HRC, of adopting substantive criteria to consider resolutions about countries, based on information obtained from treaty-monitoring bodies, special procedures and the complaint mechanism.
Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по совершенствованию отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, например путем принятия специальных процедур для лиц, не достигших 18 лет, включая создание при судах специальных подразделений по делам несовершеннолетних. The Committee appreciates the State party's efforts to improve the administration of juvenile justice, for example by establishing special procedures for persons under 18 years of age, including the special juvenile divisions of the courts.
Что касается деятельности на национальном уровне, то Азербайджан вновь заявляет о своей готовности продолжать свое сотрудничество с мандатариями специальных процедур Совета, договорными наблюдательными органами и механизмом универсального периодического обзора и принимать меры в соответствии с их рекомендациями и заключительными замечаниями. At the national level, Azerbaijan reiterates its readiness to continue its cooperation with the mandate holders of the Council's special procedures, the treaty monitoring bodies and the universal periodic review mechanism and to take measures in line with their recommendations and concluding observations.
На национальном уровне Кыргызстан вновь заявляет о своей готовности продолжать сотрудничество с обладателями мандатов на осуществление специальных процедур и договорными контрольными органами и принимать меры в соответствии с их рекомендациями и заключительными замечаниями. At the national level, Kyrgyzstan reiterates its readiness to continue its cooperation with special procedures mandate holders and treaty monitoring bodies and to employ measures in line with their recommendations and concluding observations.
Верховный комиссар призвала Совет использовать пересмотр мандатов специальных процедур для выявления и заполнения пробелов в правозащите и поощрения государств к расширению содействия специальным процедурам. She had encouraged the Council to use its review of the special procedures mandates to identify and close protection gaps and to urge States to increase cooperation with special procedures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!