Примеры употребления "специальный режим" в русском

<>
Возможно, в телевизоре используется специальный режим для 4K или HDR. Your TV might have a special mode that turns on 4K or HDR.
В заключение Комиссия решает предоставить специальный режим для товаров страны-заявителя или не предоставлять такие преимущества, если, по ее мнению, законодательные положения, их применение и контроль за ними в соответствующей стране не позволяют обеспечивать эффективное применение конвенций № 87, 98 и 138 МОТ. The Commission then decides to grant the benefit of the special arrangement to products originating in the requesting country or not to grant the benefit of this arrangement if it considers that the legislative implementing and monitoring provisions of the country concerned do not guarantee the effective application of ILO Conventions Nos. 87, 98 and 138.
Стимулом для обеих категорий кредиторов является уверенность в том, что кредитованию и выделению ссуд после открытия производства будет предоставлен специальный режим. The inducement for both types of lender is the certainty that special treatment will be accorded to post-commencement lending and credit.
В ответ на это они согласились на специальный режим прохода морских и воздушных судов, проплывающих по 116 используемым для международной навигации проливам или пролетающих над ними. In exchange, they agreed to accept a special regime of passage for ships and aircraft going through and over the 116 straits used for international navigation.
Таким образом, этот специальный режим предоставляет им надлежащее время для того, чтобы они могли принять решение о подаче жалобы. Hence, the special regime grants them an appropriate period in which to decide on the advisability of lodging a complaint.
Следует отметить, что указанный специальный режим развития основывается на деятельности территориальных и общинных органов управления и традиционных формах управления делами и интересами членов общин, которые избирают из руководителей территорий коренных народов главу правительства территорий коренного населения, который будет выполнять эти обязанности в течение одного года. It should be noted that this special development regime is based in the territorial and community governments and traditional forms of administration of the affairs and interests of the member communities, who select from among the territorial chiefs of the three indigenous territories a head of indigenous territorial government who holds office for a year.
В период беременности и в срок до 12 месяцев после родов работница имеет право на специальный режим защиты от увольнения. During pregnancy up to 12 months after delivery, she is entitled to the special protection regime against individual dismissal.
Группа норм и принципов, касающихся какого-либо отдельного вопроса, может образовывать специальный режим (" автономный режим ") и быть применимой в качестве lex specialis. A group of rules and principles concerned with a particular subject matter may form a special regime (“Self-contained regime”) and be applicable as lex specialis.
В соответствии с этим в некоторых ситуациях, таких, как мятеж и падение правительства, или других ситуациях, в которых правительство не в состоянии осуществлять свою суверенную власть, специальный режим правовой защиты Конвенции распространяется на данную операцию. Accordingly, in certain situations, such as mutinies and the collapse of government or other situations where the government is not able to exercise its sovereign authority, the special regime of legal protection of the Convention shall be extended to the operation.
Случай, когда ограниченное число сторон многостороннего договора устанавливает в отношениях между собой специальный режим, также квалифицируется как «изменение» по статье 41 Венской конвенции о праве международных договоров, и его не следует здесь обсуждать сколь-нибудь подробно. The case where a limited number of parties to a multilateral treaty establish a special regime among themselves is, again, regulated as “modification” under article 41 of the VCLT and cannot be discussed here in any detail.
Сборочные цеха и складские помещения имеют специальный пропускной режим, что обеспечивает надлежащую сохранность основных деталей, сборочных единиц и готовых изделий. There is a special permit system for assembly shops and storage sites which ensures appropriate security of the basic parts, assembly units and finished products.
Среди этих наиболее важных конкретных вопросов в июльском пакете документов должного внимания не получили такие важные общие вопросы, как специальный и дифференциальный режим, вопросы осуществления и преференции. On top of these specific issues, important cross-cutting issues like special and differential treatment, implementation issues and preferences had not been dealt with adequately in the July package.
Затем в докладе содержится краткая характеристика основных черт Соглашения по сельскому хозяйству- доступ к рынкам, внутренняя поддержка, экспортная конкуренция, специальный и дифференцированный режим для развивающихся стран и текущий процесс реформ. The report then gives a brief introduction to the main features of the AoA- market access, domestic support, export competition, special and differential treatment for developing countries and the ongoing reform process.
По состоянию на март 2005 года 9 из 31 развивающейся страны, не имеющей выхода к морю, и 5 из 34 развивающихся стран транзита не являлись членами Всемирной торговой организации (ВТО) и поэтому не пользовались льготами, предоставляемыми членам в соответствии с правилами ВТО, включая специальный и дифференцированный режим. As of March 2005, 9 of the 31 landlocked developing countries and 5 of the 34 transit developing countries were not yet members of the World Trade Organization and therefore missed out on the benefits that membership and the rules of the World Trade Organization provided, including special and differential treatment.
Его делегация с обеспокоенностью отмечает медленный прогресс в переговорах по ключевым элементам Дохинского процесса, по таким, как специальный и дифференцированный режим, вопросы выполнения решений, сельское хозяйство, услуги и доступ к рынку. His delegation noted with concern the slow progress in negotiations on key elements of the Doha process, such as special and differential treatment, implementation issues, agriculture, services and market access.
Что касается торговли, то бедным странам следует предоставить специальный и дифференцированный режим, а вся производимая в наименее развитых странах продукция должна иметь бестарифный и беспошлинный доступ на рынки развитых стран. Concerning trade, poor countries should receive concrete special and differential treatment, and all LDC products should have tariff-free and duty-free access to developed countries'markets.
Для других стран аспект развития связан с такими вопросами, как сохранение тарифных поступлений, торговые преференции, специальный и дифференцированный режим и неполная взаимность, особые виды продукции и специальные защитные механизмы в сельском хозяйстве, сырьевые товары, вопросы практической реализации, соображения малых и уязвимых в экономическом отношении стран, а также гибкость политики. In other countries, the development dimension involves preserving tariff revenue, trade preferences, special and differential treatment and less than full reciprocity, special products and special safeguard mechanisms in agriculture, commodities, implementation-related issues, the concerns of small and vulnerable economies and policy flexibility.
Однако очевидно, что развитые страны не проявляют политической воли к выполнению этих обязательств, и подтверждением этому является застой в переговорах по наиболее актуальным для развивающихся стран темам, таким как специальный и дифференцированный режим, малые страны, осуществление соглашений, торговля текстильными товарами или лекарственными средствами и интеллектуальная собственность. Developed nations, however, lacked the political will to comply with those commitments, as was evident from the deadlock reached by negotiations on issues vital to developing countries, such as special and differential treatment (SDT), support for small economies, resolution of implementation problems, textiles, and intellectual property in respect of medicines.
В качестве примера я хотел бы привести специальный и дифференцированный режим, который помимо предоставления времени для осуществления переходного процесса в целях достижения требуемого уровня может также предоставить время и для оказания технической помощи и укрепления потенциала развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. By way of example I would mention the special and differential treatment, which, beyond granting transition periods to come up to the required level, will make possible the granting of a period of time to implement technical assistance and strengthen the capacities of the landlocked developing countries.
Государства — члены КАРИКОМ с обеспокоенностью отмечают медленными темпами ведущиеся в ВТО переговоры по ключевым вопросам, вызывающим интерес с точки зрения развития, включая специальный и дифференцированный режим, вопросы выполнения решений, сельское хозяйство, услуги и доступ к рынкам. CARICOM member States noted with concern the slow progress of current WTO negotiations on key issues of development interest, including special and differential treatment, implementation issues, agriculture, services and market access.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!