Примеры употребления "спасению" в русском с переводом "salvation"

<>
этот мир существует для того, чтобы подготовить верующих к спасению. this world exists to prepare believers for salvation.
Именно этот эгоистичный акт ведет душу к спасению и, в конечном счете, к вознесению. It's that selfish act of giving that leads one soul to salvation and ultimately to ascension.
И мы создадим в соборе святого Петра такой великолепный спектакль, который удовлетворит всеобщее стремление к спасению души. And we would create in our St. Peter's a spectacle of such magnificence to satisfy the universal longing for salvation.
Причина проста и характерна для всех форм фундаментализма: этот мир существует для того, чтобы подготовить верующих к спасению. The rationale is common to all forms of fundamentalism: this world exists to prepare believers for salvation.
Вера в Христа ведет к всеобщему воскрешению, наша вера и следование Его учению ведет к всеобщему спасению, а также к противостоянию всем проблемам нашего мира. Faith in Christ leads to Resurrection, to the Resurrection of all of us, while our faith and application of His teaching lead to the salvation of all, as well as to the confrontation of every challenge in our world.
Межконфессиональный диалог играет незаменимую роль в предотвращении катастрофических религиозных войн, ведь все религии объединены общим чувством святости и они несут в себе призыв к миру, терпимости и спасению. Interreligious dialogue is essential to prevent the development of disastrous wars between religions, which, because they share a sense of the sacred, all bear messages of peace, tolerance and salvation.
Действительно, даже когда пакистанская армия в октябре приступила к операции Rah-e-Nijat ("Путь к спасению"), дюжина разрушительных террористических атак в главных городах продемонстрировала, как далеко постирается влияние боевиков Южного Вазиристана. Indeed, even as the Pakistani Army launched operation Rah-e-Nijat (Path to Salvation) in October, a dozen devastating terrorist attacks in Pakistan's major cities demonstrated the reach of the South Waziristan militants.
Ничтожная ответственность несёт малую надежду на спасение. Diminished responsibility carries a small hope of salvation.
Горька от боли, но сладка от спасения. Sort of bitter in its pain, but sweet in its salvation.
У них есть слоганы, например "Спасение через голодание", They have little slogans, like "Salvation through Starvation."
Музыка, сложенная как деревянные кубики, вот единственное спасение Music stacked up like wooden blocks is the only salvation
До конца дней, его восторг будет единственным спасением. Before the end of days, his rapture will be the only salvation.
Джoн Доерр видит спасение и прибыль в зеленых технологиях John Doerr sees salvation and profit in greentech
А вот и спасение, в лице наездника - паразитической осы. And here comes the salvation through this parasitic wasp.
эта формула является самой большой надеждой евро на спасение. this formula is the euro's best hope for salvation.
Кингстон Таннер торжественно клялся, что его Бог несет спасение. Now Kingston Tanner has testified from his pulpit that his God brings salvation.
Во-первых, это технология спасения в самом базовом понимании. Well, it's a technology for, first, salvation in its most basic sense.
Здесь же находится символический христианский Пуп Земли, символизирующий спасение человечества. This is also the location of the symbolic Christian omphalos, which symbolizes the salvation of mankind.
Первоначальный смысл слова "спасение" в библии касается спасения общественной системы. The original meaning of the word "salvation" in the Bible is about saving the social system.
Первоначальный смысл слова "спасение" в библии касается спасения общественной системы. The original meaning of the word "salvation" in the Bible is about saving the social system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!