Примеры употребления "спасение" в русском с переводом "bailout"

<>
Тайное спасение банковской системы Европы Europe’s Secret Bailout
Кредиторы должны найти деньги, чтобы финансировать спасение. The creditors must find the money to fund the bailout.
Среди экономистов зреет общее понимание того, что любое спасение, основанное на плане Полсона, провалится. There is a growing consensus among economists that any $750 billion bailout based on Paulson's plan won't by itself do the trick of resuscitating our economy.
Но спасение Португалии и Испании - это только следующая, и далеко не последняя, фаза кризиса. But bailouts for Portugal and Spain are only the next - and not necessarily final - phase of the crisis.
Он считает, что критически важной реформой должен стать запрет на спасение банков государственными властями (так называемые bailouts). He believes the critical reform is to prevent bank bailouts by public authorities.
Еще более дорогостоящим и политически непопулярным шагом является спасение банков с прямым вовлечением государственных средств для их рекапитализации. And bank bailouts, involving the direct use of public money to recapitalize failing institutions, are even more costly and politically unpopular.
Окно возможностей для финансовых реформ сейчас закрывается, и результатом "бизнеса-как-обычно" будет продление кризиса и увеличение затрат на спасение от банкротства. The window of opportunity for financial reform is now closing, and business-as-usual will only result in more crises and more bailouts.
Такое спасение обошлось бы в 500 миллиардов долларов, а то и больше, и основные бенефициары включали бы в себя большие финансовые фирмы. Such a bailout would have cost an estimated $500 billion or more, and the main beneficiaries would have included big financial firms.
Чтобы минимизировать подобный риск, резервы Тройки, в настоящее время направленные на спасение Греции, должны быть использованы для ограничения резких колебаний обменного курса; To minimize that risk, the Troika reserves currently devoted to the Greek bailout should be used to limit exchange-rate overshooting;
Этот фон дает важный контекст для продолжающихся переговоров, поскольку он показывает, что целью спасения Греции было не восстановление процветания жителей страны, а спасение еврозоны. This background provides crucial context for the ongoing negotiations, for it reveals that the aim of the Greek bailout was not to restore prosperity to the country's people, but to save the eurozone.
Получившееся в результате массивное спасение банков, плюс продолжающийся дефицит бюджета и снижающийся номинальный ВНП, означает, что долг Ирландии раздувается, а её платёжеспособность уже сошла на нет. The ensuing massive bank bailout, plus continued budget deficits and declining nominal GNP, means that Ireland's debt is ballooning, while its capacity to pay has collapsed.
Спасение финансовых учреждений должно осуществляться не за счёт государства (bailout), а за счёт кредиторов (bail-in), по крайней мере, в тех случаях, когда это не грозит финансовой стабильности. And government bailouts have been replaced with creditor bail-ins, at least when the latter does not threaten financial stability.
И все же, когда спасение происходит в обратном направлении, немецких налогоплательщиков просят компенсировать безрассудное поведение итальянских или испанских банков, будто это каким-то образом должно быть актом солидарности. And yet when the bailout is presented the other way around, with German taxpayers asked to backstop reckless Italian or Spanish banks, somehow it is supposed to be an act of solidarity.
Чтобы минимизировать подобный риск, резервы Тройки, в настоящее время направленные на спасение Греции, должны быть использованы для ограничения резких колебаний обменного курса; также помог бы контроль за движением капитала. To minimize that risk, the Troika reserves currently devoted to the Greek bailout should be used to limit exchange-rate overshooting; capital controls would help, too.
Действительно, США сократили свое присутствие за рубежом, отказавшись от внесения своего вклада в спасение еврозоны, вмешательства в Сирии и применения силы для сдерживания ядерного рывка Ирана (несмотря на сильную израильскую поддержку). Indeed, the US has trimmed its presence abroad by refusing to contribute to a eurozone bailout, intervene in Syria, or use force to contain Iran's nuclear breakout (despite strong Israeli support).
Это может привести к коллапсу уверенности, вызывая финансовые потрясения и, в свою очередь, заставляя страну искать спасение в третий раз – и оно вынудит Грецию покинуть еврозону и ввести новую, девальвированную валюту. This could lead to a collapse in confidence, triggering financial upheaval and, in turn, forcing the country to seek a third bailout – one that would require Greece to leave the eurozone and introduce a new, devalued currency.
После азиатского кризиса, разразившегося в 1997 году, МВФ переключился с выдачи пакетов экстренной финансовой помощи на реализацию принципа «спасение утопающих - дело рук самих утопающих», сместив большую часть риска обратно на международных кредиторов. In the aftermath of Asia's crisis of 1997, the IMF switched from bailouts to "bail-ins" that shifted more of the risk back to international lenders.
Периферия еврозоны устала от режима жесткой экономии и реформ, а страны в ядре еврозоны устали финансировать их финансовое спасение, что вместе повышает поддержку для целого ряда анти-евро партий в Германии, Нидерландах и Финляндии. And austerity and reform fatigue in the eurozone periphery has been matched by bailout fatigue in the core, boosting support for a range of anti-euro parties in Germany, the Netherlands, and Finland.
Во-вторых, было очевидно, что, если Греция уже не сможет погасить свои существующие кредиты, условия жесткой экономии, на которых основалось “спасение”, раздавило бы греческие номинальные доходы, тем самым делая государственный долг еще менее устойчивым. Second, it was obvious that if Greece already could not repay its existing loans, the austerity conditions on which the “bailouts” were premised would crush Greek nominal incomes, making the national debt even less sustainable.
Не говоря уже о потенциальных расходах государства на спасение банков, некоторые утверждают, что финансовая гипертрофия вредит реальному сектору экономики, т. к. высасывает из него таланты и ресурсы, которые можно было бы использовать в других целях. Quite apart from the potential bailout costs, some argue that financial hypertrophy harms the real economy by syphoning off talent and resources that could better be deployed elsewhere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!