Примеры употребления "спасательных операциях" в русском

<>
Фактически, она даже принимала участие в спасательных операциях на пакистанской стороне Кашмира после разрушительного землетрясения, которое произошло там в 2005 году. In fact, it was even involved in rescue operations on the Pakistani side of Kashmir after the devastating 2005 earthquake there.
Мои люди опытны в спасательных операциях. My people are expert at salvage operations.
Во-вторых, полеты всех участвовавших в спасательных операциях воздушных судов, как гражданских, так и военных, координировались Центром совместных операций по материально-техническому снабжению (ЦСОМТС); до этого такой вид координации осуществлялся лишь в ходе военных операций по оказанию чрезвычайной помощи. Second, all aircraft in the relief effort — both civilian and military — were coordinated by a Joint Logistics Operations Centre (JLOC) of a sort previously used only in military relief operations.
Но хотелось бы знать, кто, собственно, отвечает за спасательную операцию? But who, exactly, is responsible for the rescue operation?
выявление потенциала местных общин, в первую очередь общин, ставших жертвами перечисленных выше бедствий, который может быть привлечен для проведения чрезвычайных и спасательных операций и организации программ подготовки для членов таких общин с целью обучения их навыкам принятия надлежащих мер при чрезвычайных ситуациях; Identification of the capacities at the disposal of local communities, especially communities affected by disasters of the kinds referred to above, that can be harnessed for relief and salvage operations, and training programmes for the members of such communities to teach them how to respond appropriately in emergency situations;
Плюс, церковь присылала волонтеров для местных праздников, поисковых и спасательных операций. Plus, the church has provided volunteers for community events, Search and rescue operations.
В связи с этим, они больше не уверены, что это спасательная операция. At this point, they don't feel that it's a rescue operation anymore.
И наоборот, очевидно, что переброска войск из Ирака для проведения чрезвычайных спасательных операций неэффективна. By contrast, the inappropriateness of transplanting troops from Iraq into an emergency rescue operation is obvious.
В частности, мы хотели бы поблагодарить Францию, которая выступила с инициативой этой спасательной операции и которая является ее основным компонентом. In particular, we would like to thank France, who initiated this rescue operation and serves as its principle component.
Прошлой осенью, смелая морская спасательная операция Mare Nostrum, проводимая Италией, которая спасала сотни жизней, была заменена куда более слабой инициативой ЕС, которая едва справляется со своей задачей. Last fall, Italy's bold Mare Nostrum sea-rescue operation, which had saved thousands of lives, was replaced by a far feebler EU initiative that has struggled to carry out its mission.
"Мы получили возможность ассистировать на операциях, где мы помогали удалять пятна крови или держать инструменты для доктора Бвелле", - сказала О'Мэлли. "We've been able to scrub in on surgeries where we help blot blood away or hold tools for Dr. Bwelle," O'Malley said.
Федеральное правительство настаивает на том, что пакет спасательных мер в размере $325 млн для ослабленной системы здравоохранения Тасмании будет дополнен жесткими условиями, которые гарантируют, что правительство штата не потратит средства впустую. The Federal Government insists a $325 million rescue package for Tasmania's ailing health system has tough conditions attached that will ensure the State Government can't waste the funds.
Гражданин США Эдвард Сноуден, работавший на Агентство национальной безопасности (АНБ) США и ЦРУ, бежал в Гонконг в мае 2013 г., после чего обнародовал информацию о секретных операциях спецслужб США по слежке в интернете. The U.S. citizen Edward Snowden, who had worked in the National Security Agency (NSA) and the CIA, fled to Hong Kong in May of 2013, after which he disclosed information on secret operations of U.S. intelligence agencies regarding internet surveillance.
"Правительство предложило пакет экстренных спасательных мер, который, мы верим, решит специфические проблемы, стоящими перед штатом", - заявила сегодня г-жа Плиберсек. "The Government has come up with an emergency rescue package we believe will address the unique challenges faced by the state," Ms Plibersek said today.
Всего из 848 кораблей, принимавших участие в жизненно важных операциях по проведению караванов, погибло 126 транспортных и около 50 военных судов. Of the 848 ships that took part in the operation of these vitally important convoy missions, 126 transport ships and approximately 50 warships were destroyed.
Пакет спасательных мер в размере $325 млн для здравоохранения Тасмании $325m rescue package for Tassie health
8.5. Первого числа каждого месяца на e-mail Клиента поступает отчет обо всех операциях за прошедший месяц (Statement). 8.5. On the first day of each month, the Client shall receive a statement by email regarding all transactions completed during the previous month.
Всем покинуть район спасательных работ! Everybody, leave the area of rescue works!
(г) мы можем предложить вам цены, используемые в торговых операциях в реальном времени. (d) we may offer real-time tradable prices to you.
Германия вчера отклонила просьбу Греции о продлении ее пакета спасательных мер (172 млрд EUR) на шесть месяцев, но сегодня встречаются министры финансов Еврогруппы, чтобы обсудить это в любом случае. Germany yesterday rejected Greece’s request to extend its EUR 172bn rescue package by six months, but the Eurogroup of finance ministers will meet today to discuss it anyway.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!