Примеры употребления "сочувствие" в русском с переводом "empathy"

<>
Сочувствие - вот что здесь важно. So the key here is empathy.
Другой принцип - сочувствие и сострадание. And the other one is empathy and compassion.
Сочувствие побуждает нас помогать другим людям. It's empathy that makes us help other people.
Изменения в уровне окситоцина предсказывали их сочувствие. The change in oxytocin predicted their feelings of empathy.
Сочувствие побуждает нас соотносить себя с другими людьми. So it's empathy that makes us connect to other people.
Стейнлайт справедливо утверждает, что именно самосознание порождает сочувствие. Steinlight rightly assumes that identity breeds empathy.
И сочувствие, и сострадание являются естественными чувствами людей. Both empathy and compassion seem to come naturally to humans.
С каких пор доход человека определяет, способен ли он на сочувствие? Since when does one's income determine one's amount of empathy?
Это связано с телом как средством синхронизации, выражающим сочувствие. Это присуще всем млекопитающим. And that's related to that whole body channel of synchronization that underlies empathy and that is universal in the mammals basically.
Фактически, сочувствие может привести к расстройству, которое может перейти в отстранение или истощение. In fact, empathy can result in distress, which may even lead to withdrawal or burnout.
Сочувствие и ксенофобию можно не только объяснить естественным отбором, но и модулировать культурными факторами. Just as both empathy and xenophobia can be explained by natural selection, both can be modulated by cultural factors.
Сочувствие и сопереживание по отношению к людям вне этих родственных групп легко не возникает. Empathy and care toward out-group members does not come quite as easily.
А поскольку ты не уверен, прав ты или нет, то ты стремишься получить божье сочувствие. Because you don't know whether you're right or wrong, and so all you seek is divine empathy.
Вот почему люди держат дома млекопитающих, а не черепах или змей, которые не способны на такое сочувствие. That's actually why people keep mammals in the home and not turtles or snakes or something like that who don't have that kind of empathy.
Если вы поместите то же количество стыда в лабораторную посуду и добавите сочувствие, то стыд не выживет. If you put the same amount of shame in a Petri dish and douse it with empathy, it can't survive.
Сочувствие для евреев традиционно много значит, и опросы общественного мнения, действительно, показывают, что евреи относительно толерантны к нелегальным иммигрантам. Empathy does loom large in the Jewish experience, and public opinion surveys show that Jews tend to be comparatively tolerant of illegal immigrants.
Сочувствие, а не этноцентризм, должно быть на повестке дня сегодня, когда шум оружие затихает, а мы вновь осознаем границы военной силы. Empathy, not ethnocentrism, should be the order of the day now that the guns are falling silent and we have rediscovered the limits of military force.
Мы понимаем всю эту сложность. Считаю, что мы и данная организация обязаны вывести борьбу за ясность, прозрачность и сочувствие на уровень общегосударственной важности. It's incumbent upon us, and this organization, I believe, to make clarity, transparency and empathy a national priority.
Нетаньяху не мог заставить себя признать грехи оккупации, или даже произнести несколько слов, которые бы выражали сочувствие к палестинской трагедии лишения прав собственности и расселения. Netanyahu could not bring himself to admit the sins of occupation, or even to utter a minimal expression of empathy with the Palestinian tragedy of dispossession and dispersion.
Наше сочувствие к ним может побудить нас идти на жертвы, которые угрожают нашей индивидуальной выживаемости, но имеют смысл с точки зрения сохранения наших общих генов. Our empathy toward them might even drive us to make sacrifices that jeopardize our individual survival, but that makes perfect sense in terms of preserving our shared genes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!