Примеры употребления "социальную ответственность" в русском

<>
К тому же, трудно представить себе то, как заинтересованные лица корпораций смогут постоянно демократично договариваться о единой позиции насчёт того, как корпорация должна соблюдать свою социальную ответственность от их лица. Moreover, it is hard to see how a corporation's stakeholders can always arrive democratically at a common position on how the corporation should engage in social responsibility on their behalf.
Клятва магистров управления бизнесом - это попытка заменить фридманский взгляд на социальную ответственность бизнеса на нечто совершенно отличное: The MBA oath is an attempt to replace the Friedmanite view of the social responsibility of business with something quite different:
Они также демонстрируют свою социальную ответственность за благополучие будущих поколений. They are also demonstrating their social responsibility for the wellbeing of future generations.
Клятва магистров управления бизнесом – это попытка заменить фридманский взгляд на социальную ответственность бизнеса на нечто совершенно отличное: профессию управления, которая берет обязательства на обеспечение долговременного, устойчивого благосостояния всех. The MBA oath is an attempt to replace the Friedmanite view of the social responsibility of business with something quite different: a management profession that commits itself to promoting the long-term, sustainable welfare of all.
Компания Patagonia's Footprint Chronicles показывает путь каждого производимого ими продукта, дает почувствовать социальную ответственность и понять этическую сторону производимых ими продуктов. Patagonia's Footprint Chronicles basically goes through and tracks every product that they make, and gives you social responsibility, and helps you understand the ethics that are behind the product that they make.
И как подсказывает мой собственный опыт, если гражданское общество обладает полномочиями и действует наравне с другими участниками: в частности, государствами государствами и их международными институтами, крупными транснациональными игроками, в частности, теми, что обязались нести корпоративную социальную ответственность, тогда, этот магический треугольник: гражданское общество, правительство и частный сектор сможет дать нам большие шансы изменить мир к лучшему. But what I'm saying from my very practical experience: If civil society does it right and joins the other actors - in particular, governments, governments and their international institutions, but also large international actors, in particular those which have committed themselves to corporate social responsibility - then in this magical triangle between civil society, government and private sector, there is a tremendous chance for all of us to create a better world.
Особенно важными являются стандарты, касающиеся гигиены и безопасности пищевой продукции (ISO 22000), а также другие стандарты международных систем, включая управление качеством (ISO 9001), экологический менеджмент (ISO 14001) и социальную ответственность (SA 8000). Of particular importance are the standards regarding food hygiene and food safety (ISO 22000), but there are also other important international systems standards such as quality management (ISO 9001), environmental management (ISO 14001), and social accountability (SA 8000).
2 Координатор Проекта в области образования по вопросам ядерного оружия и принятия практических мер организации «Работники образования за социальную ответственность», город Нью-Йорк, Катлин Салливан поделилась своими соображениями о руководящих принципах образования по вопросам разоружения и нераспространения, содержащимся в исследовании Организации Объединенных Наций по этой теме, и представила аудитории материалы, демонстрирующие огневую мощь имеющихся ядерных арсеналов. 2 Kathleen Sullivan, Coordinator of the Nuclear Weapons Education and Action Project of Educators for Social Responsibility in New York, shared her views on the guiding principles of disarmament and non-proliferation education in the United Nations study on the subject and conducted a classroom demonstration of the firepower of the current nuclear arsenals.
Все частные компании должны соблюдать национальные законы и признавать свою социальную ответственность. All private companies must adhere to national laws and assume corporate social responsibility.
Частный сектор мог бы также играть более важную роль в оказании государствам содействия в деле повышения безопасности и стабильности, проявляя свою корпоративную социальную ответственность, в том числе путем инвестирования в ключевых секторах в целях содействия ослаблению напряженности (например, инвестиции в целях расширения занятости молодежи и/или в интересах развития конкретных уязвимых регионов), а также вкладывая средства в организацию переподготовки работников. The private sector could also play a greater role in assisting States to enhance security and stability by exercising its social corporate responsibility including through key investments to help diffuse tensions (for example, investments to generate more youth employment and/or target vulnerable regions) and investing in training facilities for workers.
следует поощрять социальную ответственность корпораций и их подотчетность в отношении соблюдения экологических норм, с тем чтобы распространять такую деловую этику и корпоративное поведение, которые бы отвечали потребностям окружающей среды и содействовали устойчивому развитию; Corporate social responsibility and accountability in relation to environmental regulations should be encouraged to promote business ethics and corporate behaviour that is environmentally friendly and enhances sustainable development;
Таким образом, мы должны подчеркнуть необходимость обеспечения устойчивого равновесия между рынком и государственными интересами, используя совместные инициативы, возможности государственного и частного секторов, что позволит объединять рыночные инновации, социальную ответственность и соответствующее регулирование. Thus, we must stress the need to establish an adequate balance between the market and public interest, through joint initiatives, the public and private sectors that allow the combining of market innovations, social responsibility and adequate regulation.
Данная деятельность также будет стимулировать социальную ответственность бизнеса и корпоративного сектора посредством использования основных коммуникационных стратегий по повышению информированности общественности и активизации и мобилизации ее усилий в защиту детей. Efforts will also go towards stimulating the social responsibility of the private and corporate sector, using key communication strategies of informing, advocating, mobilizing and accelerating public awareness.
В нем также освещается новый вопрос занятости среди молодежи и рассматриваются некоторые связанные с этим проблемы, включая мобильность рабочей силы и социальную ответственность компаний. It also highlighted the issue of youth employment and examined several highly relevant issues, including labour mobility and corporate social responsibility.
ТНК получают колоссальные выгоды от дерегулирования, приватизации, а также от либерализации торговых и инвестиционных режимов и в ответ должны продемонстрировать свою корпоративную социальную ответственность. TNCs have benefited enormously from deregulation, privatization, trade and investment liberalization and in return should demonstrate their corporate social responsibility.
Существующие меры защиты и безопасности труда не контролируются, а международные компании отказываются признавать свою социальную ответственность, связанную с обеспечением условий труда. Existing labour protections are not controlled, and international companies refuse to show social responsibility in relation to working conditions.
Благое управление предусматривает также корпоративную социальную ответственность и ответственное в социальном отношении инвестирование как условия существования глобального рынка, имеющего своей целью осуществить справедливое распределение богатства между общинами и внутри них. Good governance also calls for corporate social responsibility and socially responsible investments as conditions for the existence of a global market aimed at a fair distribution of wealth among and within communities.
Таким образом, за последние десятилетия Австрия - более, чем большинство остальных стран, - продемонстрировала свою глубокую социальную и гуманитарную ответственность. Thus, over the last decades, Austria - more than most other countries - has demonstrated her profound social and humanitarian responsibility.
Анжелика Хилбек, президент Европейской сети учёных за социальную и экологическую ответственность (ENSSER) считает, что надо задавать другой вопрос: "А что оно ещё делает?". But, as Angelika Hilbeck, President of the European Network of Scientists for Social and Environmental Responsibility (ENSSER) argues, a better question would be: "What else does it do?"
Международные деловые круги должны взять на себя социальную и корпоративную ответственность в отношении систематического жестокого обращения с детьми в условиях вооруженных конфликтов и воздерживаться от такой коммерческой деятельности, которая заставляет еще быстрее раскручиваться маховик военной машины в подобных ситуациях, и разработать добровольные кодексы поведения в рамках их отраслей в целях решения этого серьезного вопроса; The international business community must assume its social and corporate responsibility in the context of the systematic brutalization of children amidst armed conflict, by refraining from engaging in business that fuels war machines in such situations and by developing voluntary codes of conduct within their own industries to address this serious issue;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!