Примеры употребления "социальное" в русском

<>
Переводы: все20339 social20224 societal61 другие переводы54
Но почему же возникло такое социальное неравенство? But why did these disparities arise in the first place?
И далее у нас идёт социальное расслоение. And then we have inequality.
Это демографическая ситуация, образование, долг и социальное расслоение. They're demographics, education, debt and inequality.
Пока что Германия ещё способна оплачивать своё социальное государство. For now, Germany can still finance its welfare state.
Кроме того, социальное государство в США было традиционно слабым. It also traditionally had a weak welfare state.
Наше знаменитое социальное государство будет испытывать трудности из-за старения населения. Our celebrated welfare state will come under strain from an aging population.
Наличные перечисления, такие как социальное страхование и страховка от безработицы, крайне уравнительны. When the value of non-cash government benefits, like Medicaid, Medicare, and Food Stamps, are also included, total transfers become extremely progressive.
Даже приложив максимальные усилия, им будет очень сложно изменить свое социальное положение. Even if they try hard, they feel trapped.
Даже экономический рост не подвигнет европейцев к компромиссу между расходами на оборону и на социальное обеспечение. Even economic growth will not prevent a tradeoff between defense and welfare spending for Europeans.
Согласно общепринятому представлению, эксперты обладают ученой степенью, замысловатыми званиями и дипломами, пишут бестселлеры и занимают высокое социальное положение. The conventional notion is that experts are people with advanced degrees, fancy titles, diplomas, best-selling books - high-status individuals.
Однако не будет очень смешно, когда крайне необходимые государственные программы будут урезаны, социальное обеспечение уменьшено, а налоги подняты. But there won't be many laughs when cherished public programs are cut, welfare entitlements curbed, and taxes raised.
Однако политика Фонда имеет такое экономическое и социальное влияние, какое никогда не смогла бы иметь ни одна корпорация. But IMF policies affect lives and economies in ways no corporation could ever do.
На самом же деле это никакой не социализм, а задел для долголетия корпоративной политики, отстаивающей мощное социальное обеспечение. In truth, this is not socialism, but an extension of long standing corporate welfarism.
Другие критики, склонные к обвинению жертв, называют причинами болезни еврозоны «социальное государство» и избыточные меры защиты на рынке труда. Other “blame the victim” critics cite the welfare state and excessive labor-market protections as the cause of the eurozone’s malaise.
К числу этих проблем относятся нетерпимость, взаимное недоверие, неблагоприятные жилищные условия, социальное отчуждение, безработица, отсутствие образования и систематическая дискриминация. The problems include intolerance, mutual distrust, poor housing, exclusion, unemployment, education and systemic discrimination.
Любые мысли о бюджетном благоразумии отправляются в корзину: произведенные ранее сокращения расходов на здравоохранение, социальное обеспечение и образование будут пересмотрены. Any semblance of fiscal prudence would go out the window, with cuts in health, welfare, and education spending being reversed.
Положение усугубляется тем, что рост расходов на социальное обеспечение, который обещает ШНП избирателям Шотландии, должен быть оплачен, в основном, налогоплательщиками Англии. To make matters worse, the increase in welfare spending that the SNP is promising Scotland’s voters would have to be paid for primarily by taxpayers in England.
Даже в США правительства штатов и округов, а теперь еще и федеральное правительство, сокращают расходы, в том числе на социальное обеспечение. Even in the US, state and local governments, and now the federal government, are cutting expenditure and reducing transfer payments.
Без преувеличения можно сказать, что социальное государство и открытая экономика являлись двумя сторонами одной монеты на протяжении большей части XX века. It is not an exaggeration to say that the welfare state and the open economy have been flip sides of the same coin during much of the twentieth century.
Что касается равенства в отношении льгот, то право на социальное пособие обусловлено должностными функциями, а не полом лица, занимающего эту должность. As for equality in respect of benefits, civil service benefits are a function of position, not of the sex of the person occupying that position.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!