Примеры употребления "сохраняющихся" в русском с переводом "last"

<>
Необходимость доказывать наличие сохраняющихся реликтов былого превосходства человека поставит под угрозу не только общее благо, но и нашу общую человечность. The need to prove oneself as a lasting relic of the old human supremacy will threaten not just the common good, but also our common humanity.
Далее в проекте резолюции подчеркивается важность основополагающих принципов, которые лежат в основе усилий, предпринимаемых странами Средиземноморья в целях устранения всех причин напряженности в регионе и содействия справедливому и прочному решению сохраняющихся проблем этого региона мирными средствами. The draft resolution goes on to emphasize the fundamental principles that are the basis for the efforts being made by Mediterranean countries in order to eliminate all causes of tension in the region and to achieve a peaceful, just and lasting resolution of the problems there.
В Аннаполисе родилась надежда в результате политической воли израильских и палестинских лидеров, которые официально и торжественно заявили о своем намерении участвовать в диалоге в целях завершения к концу 2008 года процесса согласования условий всеобъемлющего мирного соглашения, которое закрепило бы прочное и справедливое урегулирование всех сохраняющихся вопросов и привело бы к созданию жизнеспособного и суверенного палестинского государства. A hope was born in Annapolis, led by the political will of the Israeli and Palestinian leaders, who publicly and solemnly committed themselves to pursuing dialogue in order to finalize by late 2008 the terms of a comprehensive peace agreement that would enshrine the lasting and just settlement of all pending questions and lead to the establishment of a viable and sovereign Palestinian State.
В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов. If you use wind, you guarantee ice will last.
На протяжении последних шести кварталов сохранялись отрицательные показатели ВВП. GDP has been negative for the last six quarters.
Сможет ли эта тенденция сохраниться в течение длительного промежутка времени? Will the momentum of recent years last forever?
Если технологии не сохранятся достаточно долго, мы не добьемся успеха. If technologies don't last and persist, we will not succeed.
использование их только в крайнем случае - это рецепт для сохранения нестабильности. resorting to them only as a last resort is a recipe for continued instability.
Приток капиталов производит эффект богатства до тех пор, пока он сохраняется. Capital inflows produced a wealth effect, but only while they lasted.
Более того, он ещё и дольше сохраняется, даже если урагана нет. And not only that, it can also just last longer, even if there isn't a hurricane.
Но политическая стабильность, купленная таким способом, не сможет сохраниться дольше нескольких месяцев. But political stability that is bought in this way cannot last for more than a few months.
Задача, стоящая перед Америкой, заключается в том, чтобы гарантировать сохранение величия страны в будущем. The challenge facing America is to ensure that its greatness lasts far into the future.
При отсутствии массивных вливаний государственных ресурсов просто не существовало возможности для сохранения прошлогодних объемов. Absent a massive infusion of state resources, there was simply no way that the volumes of last year were going to hold up.
Хотя в последние десятилетия обе эти страны сильно продвинулись вперед, у них сохраняются серьезные проблемы. While both have made great strides in the last several decades, they also suffer from serious problems.
Холод сохраняется 6 месяцев без питания, вообще без электричества, потому что оно теряет меньше половины ватта. This lasts six months with no power; absolutely zero power, because it loses less than a half a watt.
Было бы глупостью рассчитывать, что низкие процентные ставки будут сохраняться вечно, и просто ослабить бюджетную дисциплину. It would be unwise to assume that low interest rates will last forever and simply relax fiscal discipline.
Ярлычки также могут исчезнуть, если разрешение экрана выше, чем на компьютере, где книга сохранялась в последний раз. Tabs can also disappear if your computer's screen resolution is higher than that of the person who last saved the workbook.
Это положение сохранялось до 1970 года, когда доля США в мировом ВВП упала до предвоенного уровня – 25%. That position lasted until 1970, when the US share of global GDP fell to its pre-war level of one-quarter.
Никто не знает будущих цен на энергоресурсы, но умеренные мировые цены некоторое время ещё будут, наверное, сохраняться. Although no one can know the future of energy prices, modest world prices may last for some time.
Если их заклинило и бомба сохранилась в холодном месте, то электрическое напряжение сохраняется не несколько часов, а годами. If they jammed, and the bomb was preserved in the cold, the electrical charge wouldn't last for hours, but years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!