Примеры употребления "сохранять мир" в русском

<>
И наконец, Сирия призывает других уважать суверенитет, политическую независимость и территориальную целостность Ливана, и соблюдать норму о невмешательстве в его внутренние дела в теории и на практике, и сохранять мир и безопасность этой братской соседней страны, которая много страдала от вмешательства извне в ее внутренние дела. Finally, Syria calls on others to respect the sovereignty, political independence and territorial integrity of Lebanon and the rule of non-interference in its internal affairs, in theory and in practice, to preserve the peace and security of this brotherly neighbour country which has suffered considerably because of external intervention in its internal affairs.
Солдаты не могут сохранить мир среди безрассудно голодных людей. Soldiers cannot keep peace among desperately hungry people.
Государства решительно сталкиваются с данной проблемой, и использование сил Африки во многих других странах в попытке сохранить мир – награда за эту смелость. Governments are often confronting the challenge with courage and determination, and the use of African forces in many countries to try to keep peace is a tribute to that resolve.
Такой подход лишь ещё больше ослабит проект интеграции, помогавший сохранять мир и процветание в Европе на протяжении десятилетий. This would only further weaken the project of integration that has safeguarded peace and prosperity in Europe for decades.
Новые Рекомендации по сотрудничеству в сфере обороны между США и Японией послужат той же цели, и помогут сохранять мир в регионе многие годы. The new Defense Cooperation Guidelines between the US and Japan will serve the same purpose, and help secure peace in the region for years to come.
Острожный и искусный менеджмент, которым занимались администрации как республиканцев, так и демократов, помогал сохранять хрупкий мир между Китаем и Тайванем. Careful and deft management by both Republican and Democratic administrations has helped maintain the fragile peace between China and Taiwan.
Пожилые люди любят сохранять всё в мире как есть. В то же время, молодые люди любят изменять мир. Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world.
Международное сообщество несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности, поэтому мы должны сохранять приверженность контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению, поскольку мир или даже один регион без такого контроля таят в себе угрозу. The international community is responsible for the maintenance of international peace and security; therefore, we must be committed to arms control, disarmament and non-proliferation for a world or a region without controls is a dangerous one.
Этот пункт следует сохранять в повестке дня до тех пор, пока не будет мирно, путем переговоров, урегулирован этот спор либо непосредственно, либо через Международный Суд, и не будет найдено справедливое, всеобъемлющее и прочное решение этого вопроса, которое будет гарантировать региональный и международный мир, безопасность и стабильность. The item should be retained until such time as the dispute is settled peacefully by means of negotiations, either directly or through the International Court of Justice, and a just, comprehensive and lasting solution to this issue has been found that will guarantee regional and international peace, security and stability.
По мере того, как мир постепенно возвращается от экзальтации к трезвому реализму, необходимо сохранять ровный взгляд на события и избегать двойного риска: с одной стороны, недооценки истинно революционного характера последних событий, и, с другой – переоценки чудотворческих способностей правительства Обамы. As the world slowly moves from elation to sober realism, it is important to maintain a balanced view of what’s happening and avoid the dual risks of underestimating the truly revolutionary nature of what took place and overestimating the ability of Obama’s team to find miracle solutions.
В эти дни, когда я слышу по новостям об этих ужасных случаях, мне всё больше кажется, что молодёжь больше не может различать реальный и виртуальный мир. These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
Мы должны сохранять спокойствие. We must keep calm.
Мир разделился на два лагеря. The world is split into two camps.
Женщины разговаривают, чтобы сохранять личные взаимоотношения. Women use talking to maintain personal relationships.
Мир мал. The world is small.
На обледенелых улицах сложно сохранять равновесие. It is hard to keep our balance on icy streets.
Наш мир становится все меньше и меньше с каждым годом. Our world is getting smaller and smaller every year.
Жизнь - как поездка на велосипеде. Чтобы сохранять равновесие, нужно двигаться. Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
Мир опаснее, чем я думал. The world is more dangerous than I thought.
Чтобы сохранять высокий уровень антител, уколы нужно было делать так часто, что они оказались дорогими и непрактичными. The jabs had to be given so frequently to keep antibody levels topped up that they proved expensive and impractical.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!