Примеры употребления "сохраняла" в русском с переводом "preserve"

<>
Графиня не имела ни малейшего притязания на красоту давно увядшую, но сохраняла все привычки своей молодости, строго следовала модам семидесятых годов и одевалась так же долго, так же старательно, как и шестьдесят лет тому назад. The Countess had no longer the slightest pretensions to beauty, but she still preserved the habits of her youth, dressed in strict accordance with the fashion of seventy years before, and made as long and as careful a toilette as she would have done sixty years previously.
Более того, в то время как администрация Обамы сохраняла решимость сохранить лидерство США в ответах ? с использованием силы в случае необходимости ? на массовые преступления (глобальная повестка дня «ответственности по защите»), десятилетие войны в Ираке и Афганистане сделали американцев отчаянно уставшими от войны. Moreover, while the Obama administration remained determined to preserve US leadership in responding – with force, where necessary – to mass atrocity crimes (the global “responsibility to protect” agenda), a decade of fighting in Iraq and Afghanistan has left Americans desperately war-weary.
Мой кабинет сохранен для потомков. My ready room even gets preserved for posterity.
Как можно сохранить государственность Палестины? How can Palestinian statehood be preserved?
Сохранение документов в SharePoint Server 2016 Preserve documents in SharePoint Server 2016
Сохранение резервирования для неполного количества номенклатуры Preserve a reservation for a partial quantity of an item
Они законсервировали фрукты, чтобы сохранить их. They canned the fruits to preserve them.
И можем ли мы сохранить темноту? And can we preserve the darkness?
Главная задача МВФ – сохранение международной финансовой системы. The primary mission of the IMF is to preserve the international financial system.
Благослови и сохрани души дорогих нам усопших. Preserve and bless the soul of our dear departed.
Как сохранить ярлыки при экспорте почты Gmail? How do I preserve my Gmail labels if I am exporting my mail?
намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их. it is much easier to preserve forests than to restore them.
Чтобы сохранить настройки, можно воспользоваться несколькими вариантами. To preserve my customizations, I have a couple of choices.
Стратегической целью является сохранение процветания и влияния Европы. The strategic goal is to preserve Europe’s prosperity and influence.
Для сохранения стабильности китайско-японские отношения должны улучшиться. For stability to be preserved, Sino-Japanese relations must improve.
Доктор Вейс сказал, что крионика позволяет сохранить мозг. Well, Dr. Weiss said that cryonics was all about preserving the brain.
Цель проста и понятна – защитить и сохранить прошлое. The goal is straightforward: to protect and preserve the past.
Если вы хотите сохранить почтовый ящик, сделайте следующее: If you want to preserve the mailbox, you have to do the following:
Сохранять документы и веб-сайты SharePoint Server 2016. Preserve SharePoint Server 2016 documents and websites
Сохранять сообщения, которые пересылаются в другой почтовый ящик. Preserve messages that are forwarded to another mailbox.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!