Примеры употребления "сохраняем" в русском с переводом "retain"

<>
«Мы сохраняем свою цель по инфляции 4% к 2017 году. "We are retaining our goal at 4% for 2017.
Как объясняется более подробно в нашей Политике Конфиденциальности, мы не сохраняем сообщения наших пользователей в обычном ходе предоставления наших Сервисов. As explained in more detail in our Privacy Policy, we do not retain our users' messages in the ordinary course of providing our Services.
При доступе к службе определения местоположения устройство с Windows также передает свое расположение корпорации Майкрософт, при этом мы сохраняем только последнее известное местоположение (каждое новое расположение заменяет предыдущее) для повышения эффективности наших служб. When the location service is accessed, your Windows device will also upload its location to Microsoft, and we will retain only the last known location (each new location replaces the previous one) to improve the efficiency and operation of our services.
Мы также продолжали инвестировать в наших сотрудников с помощью программ воспитания и обучения и конкурентоспособных сроков и условий, гарантируя, что мы по-прежнему сохраняем самый лучший персонал и даем то высокое качество ухода, которое ожидается от BUPA. We have also continued to invest in our people through training and education programmes and competitive terms and conditions, ensuring we retain the best staff and deliver the high quality of care expected of BUPA.
Мы должны сохранить этих людей. We should retain those people.
Сохранена ли учетная запись Active Directory? Is Active Directory user account retained?
Обзор сохранения трудовых ресурсов [AX 2012] Retain workforce overview [AX 2012]
Чтобы сохранить почтовый ящик, сделайте следующее: To retain the mailbox, do these steps:
Конь не сохраняет свою скорость навсегда The steed does not retain its speed forever
Важна будет его способность сохранить полученную власть. What matters is whether either type of leader could retain power once in office.
Неравные общества чаще выступают за сохранение смертной казни. And the more unequal societies are more likely also to retain the death penalty.
Доктор Молодые, капитан Бриджер сохраняет моим полным доверием. Dr. Young, Captain Bridger retains my full confidence.
Какие права я сохраняю на загруженные мной модели? What rights do I retain for models that I upload?
В противном случае государства сохраняют свободу действовать самостоятельно. Otherwise, states retain their freedom to act individually.
Его можно перенести на другой компьютер с сохранением данных. You can move this file to a new computer and retain your information.
Но даже при колеблющихся валютных курсах США сохранили преимущество: But, even under floating exchange rates, the US retained an advantage:
Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка? First, how much conventional war-fighting capability should the US military retain?
Гейтс, назначенный Бушем, не должен был сохранить свое место. Gates, appointed by Bush, should never have been retained.
Сетка кнопок также сохраняет информацию о выполняемых кнопками функциях. The button grid also retains information about the functions that the buttons run.
продавец или арендодатель сохраняет владение данными инвентарными запасами; или The seller or lessor retains possession of the inventory; or
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!