Примеры употребления "сотрудничают" в русском с переводом "collaborate"

<>
Когда производители субститутов сговариваются между собой, они обычно повышают цены, производители комплементов, наоборот, сотрудничают с целью их снижения. When producers of substitutes collude, they usually raise prices; producers of complements, by contrast, collaborate to lower them.
Политические противники сотрудничают, чтобы свести к минимуму риски в области безопасности, а религиозные лидеры выступают за сосуществование и толерантность. Political enemies are collaborating to minimize security risks, and religious leaders advocate coexistence and tolerance.
Хотя частные предприятия традиционно конкурируют между собой, истинные предприниматели также инстинктивно сотрудничают друг с другом в деле создания новых рынков: Although businesses are competitive by nature, true entrepreneurs also instinctively collaborate in building new markets:
Между тем МПП и ЮНОГБИС сотрудничают с правительством в вопросе обеспечения добровольно демобилизовавшихся военнослужащих ежедневными продовольственными пайками в течение шести месяцев. Meanwhile, WFP and UNOGBIS are collaborating with the Government to provide daily food rations for six months to soldiers who have demobilized voluntarily.
общинные организации — самоорганизованные объединения людей, имеющие общую программу, цели или интересы, которые сотрудничают между собой путем обмена идеями, информацией и другими ресурсами; community-based organization- a self-organized network of people with a common agenda, cause, or interest, who collaborate by sharing ideas, information, and other resources;
ВМО, ВОЗ и ЮНЕП сотрудничают в разработке демонстрационных проектов предупреждения о наступлении тепловой волны в таких крупных городах, как Рим, Италия, и Шанхай. WMO, WHO and UNEP are collaborating in developing demonstration heat-wave warning projects in major cities like Rome, Italy, and Shanghai.
Эти вопросы будут внимательно изучены в течение этого года, так как правительство Китая и МВФ сотрудничают по программе оценки финансового сектора для Китая. These issues will be examined carefully during the course of this year as the Chinese government and the IMF collaborate on a Financial Sector Assessment Program for China.
Во время этого национального кризиса жители Мексики объединяются, сотрудничают и показывают, что они способны работать вместе для достижения общих целей в общественных интересах. In this national crisis, Mexico's people have closed ranks, collaborated, and showed that they are capable of working together to achieve common goals in the public interest.
Аналогичная работа ведется в Африке Всемирным банком, а в Центральной Америке правительства различных стран сотрудничают с Межамериканским банком развития и Центральноамериканским банком экономической интеграции. Similar work is underway in Africa, led by the World Bank and in Central America various countries' governments are collaborating with the Inter-American Development Bank and the Central American Bank for Economic Integration.
СИУ и местные органы сотрудничают с целью оказания поддержки учебным театрам и театрам молодого зрителя, например Cwmni'r Fran Wen получает поддержку от графств Гвинед, Англси и Конуи. ACW and local authorities collaborate to provide theatre in education and young people's theatre, for example Cwmni'r Fran Wen supported by Gwynedd, Anglesey and Conwy.
В этих усилиях соответствующие учреждения моей страны, Нигерии, сотрудничают в деле охраны морской среды посредством контроля за ее загрязнением, сбросом токсичных, радиоактивных и химических веществ, а также разливом нефти. In these efforts, the relevant national agencies in my country, Nigeria, are collaborating to preserve the marine environment by monitoring pollution, the dumping of toxic, radioactive and chemical substances, as well as oil spillage.
Тут возникает очевидный вопрос: если режимы региона сотрудничают с террористическими группировками, насколько доверительным может быть сотрудничество с ними спецслужб, не говоря уже о коалиции для борьбы с исламским экстремизмом? That raises an obvious question: When regimes in the region collaborate with terrorist groups, how can intelligence cooperation with them, let alone a coalition to fight Islamic extremism, be credible?
Наконец, саммит, который состоится на следующей неделе, должен стать мероприятием, на котором правительства, предприятия, инвесторы и другие ключевые заинтересованные стороны сотрудничают и обмениваются идеями, демонстрируют успешные проекты и координируют свои цели. Ultimately, next week’s summit should be a place where governments, businesses, investors, and other key stakeholders collaborate and share ideas, showcase successful projects, and coordinate goals.
Обе организации максимально диверсифицировали свои рабочие комитеты, принимают во внимание мнения людей, не принадлежащих к медицинской профессии, и сотрудничают с соответствующими институтами и организациями в процессе работы над новым изданием классификаций. Both organizations have included diverse representation on their working committees, invited input from "outsiders" to the professions and collaborated with related institutions and organizations in preparing their classification revisions.
Отделение ЮНИСЕФ в регионе и советники по вопросам защиты детей из состава МООНДРК разработали региональную стратегию по предотвращению трансграничной вербовки детей-солдат и тесно сотрудничают в рамках усилий по демобилизации и реинтеграции. UNICEF offices in the region and the child protection advisers in MONUC have developed a regional strategy to prevent the cross-border recruitment of child soldiers and collaborate closely in demobilization and reintegration efforts.
За прошедшие годы Процесс стал образцом для осуществления многосторонних усилий, в рамках которых национальные правительства, представители отраслей промышленности и гражданского общества успешно сотрудничают в целях предотвращения конфликтов и поощрения мира, стабильности и развития. Over these years, the Process has emerged as a model for multi-stakeholder efforts, in which national Governments, industry and civil society have successfully collaborated to prevent conflict and promote peace, stability and development.
Делегация Нигерии с интересом отмечает, что Отдел закупок и Департамент операций по поддержанию мира в настоящее время сотрудничают более тесно, чем в прошлом, во многих областях и, в частности, оказывают содействие потенциальным поставщикам. Her delegation noted with interest that the Procurement Division and the Department of Peacekeeping Operations were collaborating more closely than previously in many areas, including in the provision of assistance to potential suppliers.
Любая переориентация политики должна начинаться с правительств: их институтов, стратегии и того, как они сотрудничают друг с другом на региональном уровне и на многосторонней арене в поддержку долгосрочных концепций и поддержания стабильной и сбалансированной работы систем. Any reorientation of policy must begin with Governments: their institutions, policies, and how they collaborate with each other regionally and in the multilateral arena to support long-term visions and keep systems stable and in equilibrium.
Мы знаем, что новые средства меняют наше представление о себе в мире: эти крошечные датчики, собирающие данные, повсеместные вычисления, позволяющие понимать и использовать эти данные, и, конечно, социальные сети, благодаря которым люди сотрудничают и помогают друг другу. Now, we know that new tools are changing our sense of self in the world - these tiny sensors that gather data in nature, the ubiquitous computing that allows that data to be understood and used, and of course the social networks that allow people to collaborate and contribute.
Хотя частные предприятия традиционно конкурируют между собой, истинные предприниматели также инстинктивно сотрудничают друг с другом в деле создания новых рынков: промышленник в одной стране или регионе старается найти специалистов по маркетингу, финансистов и дистрибьюторов в других странах и регионах. Although businesses are competitive by nature, true entrepreneurs also instinctively collaborate in building new markets: a manufacturer in one country or region seeks marketers, financiers and distributors in other countries and regions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!