Примеры употребления "сотрудником" в русском с переводом "staff"

<>
проведение ознакомительной работы и инструктажей с новым сотрудником Службы внутренней ревизии; и Leading the orientation and briefing of the new Internal Audit Office staff member; and
В следующей таблице перечислены операции, которые могут выполняться сотрудником в Retail POS. The following table lists the operations that a staff member can perform in Retail POS.
Если способ оплаты — Персонал, отдельная строка создается для каждого способа оплаты в проводках, выполненных выбранным сотрудником. If the statement method is Staff, a line is created for each payment method in transactions that were performed by the selected staff member.
Время верификации фиксируется с момента подачи клиентом заявки на верификацию до момента отправки сотрудником ответа о статусе обработанной заявки. Verification time is recorded from the time when client sends an application for verification till the moment when our staff gives feedback on the status of the processed application.
Я разговаривал со старшим сотрудником Белого Дома, который сказал, что президент беспокоится о том, что вы хотите противостоять ему в 2016. I've spoken to senior staff at the White House who say the president is worried you want to run against him in 2016.
То же самое происходит и в случае вступления сотрудника в брак с сотрудником другой организации, входящей в общую систему Организации Объединенных Наций. The same modifications shall apply in the case of a staff member whose spouse is a staff member of another organization participating in the United Nations common system.
Когда многие государственные и локальные группы потребителей не располагают даже одним полноценным сотрудником, который знаком с антимонопольными проблемами, мы далеки от функционирующей должным образом демократии. When many state and local consumer groups lack even one full-time staff member who is familiar with antitrust issues, we’re a long way from properly functioning democracy.
ребенок в возрасте от 18 до 21 года, посещающий университет или проходящий аналогичный полный курс обучения; в этом случае требование о проживании вместе с сотрудником не действует; The child is between the age of 18 and 21 years and attends university or its equivalent full-time; the requirement of residing with the staff member does not apply in this case;
Рассмотрение возражения является официальной процедурой расследования группой в составе трех человек, выбранных сотрудником из списка пяти человек, как правило, занимающих должность более высокого класса, чем данный сотрудник. The rebuttal is a formal procedure of investigation by a panel of three persons selected by the staff member from a list of five persons normally senior in grade to the staff member.
Помимо времени, отведенного для встреч с каждым сотрудником, обратившимся с соответствующей просьбой в Канцелярию, отдельные встречи были проведены с руководителями подразделений, членами Секции по кадровым вопросам и представителями профсоюза. Apart from setting time aside to meet individually with each staff member who sought an appointment with the Office, separate meetings were held with Section Chiefs, with members of the Personnel Section, and staff representatives.
Омбудсмен провел расследование по этому запросу и установил, что отношения на рабочем месте и трудовые отношения с этим старшим сотрудником были урегулированы в данной организации в ходе ее очередных собраний. The Ombudsman investigated this request, and established that the workplace and labour relations with this senior member of staff had been resolved within the organisation at its regular meetings.
Что касается иммунитета, в соглашения о статусе сил, участвующих в операциях по поддержанию мира, следует включать положение, гарантирующее отказ от иммунитета в случае совершения сотрудником Организации Объединенных Наций уголовно наказуемого деяния. With regard to immunity, a provision should be included in status-of-forces agreements for peacekeeping operations guaranteeing a waiver of immunity in the event that a United Nations staff member committed an offence subject to criminal prosecution.
Просьба о приостановлении принятия мер согласно статье 2 (2) настоящего Статута может подаваться сотрудником Организации Объединенных Наций, в том числе Секретариата Организации Объединенных Наций или отдельно управляемых фондов и программ Организации Объединенных Наций. A request for a suspension of action under article 2 (2) of the present statute may be filed by a staff member of the United Nations, including of the United Nations Secretariat or separately administered United Nations funds and programmes.
Хотя с одного из трех сотрудников первоначально были сняты обвинения в совершении проступка, обнаружились новые факты, касающиеся действий данного сотрудника, и позднее Целевая группа опубликовала доклад, содержащий факты, подтверждающие совершение проступка этим сотрудником. While one of the three staff members was initially cleared of wrongdoing, new evidence concerning that staff member's actions came to light, and the Task Force subsequently issued a report that contained findings of wrongdoing on the part of the staff member.
Следователи УСВН и ББПМ признали необходимость в сотрудничестве с целью решения, в частности, вопросов о том, кому принадлежали украденные сотрудником деньги и в рамках какой национальной юрисдикции должно проводиться судебное разбирательство по этому делу. OIOS and OLAF investigators had determined the need for collaboration to resolve such issues as whose money had been stolen, which staff member had been responsible for the theft and which national jurisdiction should prosecute the case.
Должность, занимаемую этим сотрудником, предлагалось реклассифицировать в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов и предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов, однако эти предложения утверждены не были. The post occupied by the staff member was proposed for reclassification in the context of the proposed programme budget for the biennium 1992-1993 and the proposed programme budget for the biennium 2002-2003, but the proposal was never approved.
Первый отпуск на родину полагается по завершении имеющим на то право сотрудником двух лет службы [во втором календарном году после года назначения сотрудника или года, когда он или она получает право на отпуск на родину]. The first home leave shall fall due after the eligible staff member has completed two years of service [in the second calendar year after the one in which the staff member was appointed or in which he or she became eligible for home leave].
Помимо проверки выполнения работы, упомянутой в пункте 26 выше, объединенный контрольный орган будет рассматривать вопрос о том, сохранится ли в обозримом будущем у Организации в целом потребность в предоставляемых данным сотрудником услугах и выполняемых им функциях. In addition to the performance review mentioned in paragraph 26 above, the joint review body would consider whether the services and functions of the staff member are required by the Organization as a whole for the foreseeable future.
Увеличилось количество функций, выполняемых каждым сотрудником, усложнились условия деятельности ЮНФПА; при этом персонал ЮНФПА выполняет работу более высокого уровня и более стратегического масштаба, чем в прежние периоды, принимает на себя дополнительные функции, в основном без расширения штатов. The number of functions that each staff member performs has increased, as has the complexity in which UNFPA operates; however, UNFPA staff are performing at a higher and more strategic level than before, and are absorbing the additional functions, mainly within the existing capacity.
Эти дела были связаны: со злоупотреблением служебным положением со стороны одного из старших руководителей; проступком одного из старших руководителей, который, будучи штатным сотрудником, создал неправительственную организацию и работал на нее; несанкционированным получением взносов от доноров; и несанкционированным открытием банковских счетов. These cases include: abuse of authority by a senior manager; misconduct by a senior manager in creating and working for a non-governmental organization while a staff member; unauthorized acceptance of donor contributions; and unauthorized opening of bank accounts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!