Примеры употребления "сотрудников таможенных органов" в русском

<>
Всемирной таможенной организацией в деле профессиональной подготовки сотрудников таможенных органов и согласования систем классификации для эффективного контроля на таможенных пограничных пунктах; The World Customs Organization, in the training of customs officers and the harmonization of classification systems for effective control at customs border posts;
Оценка воздействия этих мероприятий на учрежденческий и правовой потенциал стран в области предупреждения незаконной торговли ОРВ и борьбы с ней проводилась на основе распространения вопросников и организации посещений стран, в ходе которых организовывались опросы сотрудников таможенных органов и соответствующих ведомств. The impact of the activities on the institutional and legal capability of countries to prevent and combat illegal trade in ODS was assessed by sending questionnaires and organizing country visits to interview customs officers and relevant authorities.
Ряд представителей подчеркнули важность согласования перечней отходов, перечисленных в приложениях VIII и IX, с теми, что были составлены Европейским союзом и ОЭСР, поскольку отмечаемое в настоящее время отсутствие соответствия между ними создает немалые трудности, в частности, для импортеров, экспортеров и сотрудников таможенных органов. Several representatives stressed the importance of harmonizing the lists of wastes contained in Annexes VIII and IX and those compiled by the European Union and OECD, as the current lack of concordance between the three caused significant difficulties for importers, exporters and customs officers, among others.
Правительство Мексики уделяет особое внимание профессиональной подготовке сотрудников таможенных органов через Генеральную таможенную администрацию при министерстве внутренних дел и государственного кредита, которая организовала проведение курсов, семинаров и мероприятий, имеющих своей целью содействие мерам в области просвещения, культуры и профессиональной подготовки по вопросам разоружения и нераспространения. The Government of Mexico has focused special attention on training customs officers in the General Customs Administration of the Ministry of Finance and Public Credit, who have participated in a series of courses, seminars and activities aimed at promoting disarmament and non-proliferation education, culture and training.
Совет поддерживает все инициативы, направленные на обеспечение самого широкого распространения «Руководства по эффективному расследованию и документированию пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания» (далее — «Руководство») среди соответствующих профессиональных организаций (в частности, среди специалистов системы здравоохранения и сотрудников полиции, таможенных служб и судебных органов), а также его перевода на местные языки. The Board supports any initiative to ensure the widest possible distribution of the “Manual on the Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment” (hereinafter referred to as “the Manual”) among the relevant professional organizations (particularly for health professionals and police, customs and judicial officers) and its translation into local languages.
" оказывает поддержку в подготовке сотрудников таможенных органов и других заинтересованных сторон, имеющих отношение к процедуре МДП; " “support the training of personnel of Customs authorities and other interested parties concerned with the TIR procedure”;
оказывать поддержку в подготовке сотрудников таможенных органов и других заинтересованных сторон, имеющих отношение к процедуре МДП; Support the training of personnel of Customs authorities and other interested parties concerned with the TIR procedure;
Обучение и техническая поддержка сотрудников таможенных органов, пограничной полиции и других органов, ответственных за контроль за сделками, связанными с оружием. Training and technical support for customs officials, border police and other authorities responsible for controlling arms transactions.
Кроме того, цель этих документов заключается в освобождении сотрудников таможенных органов от необходимости соблюдения текущих формальностей и в предоставлении возможности проведения более целенаправленного контроля на основе оценки рисков и поступающих конфиденциальных сведений. Furthermore, the purpose of the instruments is to relieve Customs authorities from routine procedures and allow for more target-oriented controls based on risk assessment and intelligence.
Каждое Государство-участник в необходимых пределах осуществляет, разрабатывает или совершенствует конкретные программы подготовки персонала правоохранительных органов, в том числе работников прокуратуры, следователей и сотрудников таможенных органов, а также других сотрудников, отвечающих за предупреждение, выявление и пресечение преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией. Each State Party shall, to the extent necessary, initiate, develop or improve specific training programmes for its law enforcement personnel, including prosecutors, magistrates and customs personnel and other personnel charged with the prevention, detection and control of the offences covered by this Convention.
Каждое Государство-участник осуществляет, разрабатывает или совершенствует конкретные программы подготовки персонала своих правоохранительных органов, в том числе работников прокуратуры, следователей, финансовых инспекторов и сотрудников таможенных органов, а также других сотрудников, отвечающих за предупреждение, выявление и пресечение преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, в случае необходимости. Each State Party shall start, develop and improve specific training programmes for its own law enforcement personnel, including prosecutors, investigating magistrates, financial inspectors and customs personnel and the personnel assigned to the control, determination and prevention of crimes covered by this Convention, as necessary.
Рабочая группа, возможно, пожелает также заслушать сообщение таможенных органов и МСАТ о нынешней ситуации в связи с урегулированием требований об уплате, предъявленных таможенными органами национальным гарантийным объединениям. The Working Party may also wish to be informed by Customs authorities and the IRU of the present situation with regard to the settlement of claims for payments made by Customs authorities against national guaranteeing associations.
Кроме того, сотрудников таможенных, полицейских и иммиграционных служб на пограничных контрольно-пропускных пунктах Вурра и Лия следует наделить повышенными полномочиями по обеспечению контроля и дать им конкретные указания в целях ограничения числа нарушений. Furthermore, customs, police and immigration officials at the Vurra and Lia border posts should be provided with enhanced supervision or targeted instructions to limit irregularities.
Представители таможенных органов полагали, что объединенная функция книжки МДП в качестве таможенной декларации и доказательства наличия международной гарантии явилась следствием системы, основанной на бумажных документах, и на эту функцию не обязательно следует продолжать ориентироваться в будущем. Customs representatives were of the opinion that the combined function of the TIR Carnet as the Customs declaration and proof of the international guarantee had been a consequence of the paper-based system and did not necessarily require continuation in the future.
ЮНЕП проинформировала Комитет на его последнем совещании о том, что она планирует завершить в декабре 2006 года реализацию элементов плана регулирования хладагентов, касающихся обучения сотрудников таможенных служб и учебной подготовки технического персонала, работающего в секторе холодильного оборудования. UNEP had informed the Committee at its last meeting that it planned to complete the customs officer training and training of refrigeration technician components of the refrigerant management plan in December 2006.
С учетом финансовой поддержки, получаемой в контексте Стратегического плана, пять из изложенных в плане работы мероприятий обеспечены финансированием и осуществлены, в том числе учебный практикум по вопросам обеспечения соблюдения и подготовки кадров таможенных органов; региональные консультации с национальными координационными центрами; оказание поддержки, повышение уровня информированности и связи с помощью веб-сайта; и проект в области электронных отходов. Taking into consideration financial support received in the context of the Strategic Plan, five of the activities outlined in the business plan have received funding and have been carried out, including a training workshop on enforcement and customs training; regional consultations with national focal points; backstopping, awareness raising and communication through a web site; and a project on e-waste.
В плане реализации меры по " укреплению институционального потенциала СИДС в целях разработки торговой политики и соответствующих нормативных мер ", изложенной в матрице действий, мероприятия в рамках инициативы ЮНЕП " Зеленая таможня " нацелены на расширение имеющегося у сотрудников таможенных служб возможностей по осуществлению Монреальского протокола в различных странах, включая малые островные развивающиеся государства. Addressing the action “strengthen SIDS institutional capacity to develop trade-related policies and relevant regulatory measures”, set out in the matrix of actions, the activities in the framework of the UNEP Green Customs Initiative aim at building the capacity of customs officers to implement the Montreal Protocol in various countries, including small island developing States.
Укрепление потенциала национальных таможенных органов. Capacity building of national customs authorities.
Это сотрудничество приняло форму участия в заседаниях Подкомитета по рассмотрению Согласованной системы ВТО и в работе по определению того, как потребности сотрудников таможенных служб в том, что касается Роттердамской конвенции, можно было бы учесть в деятельности ВТО и секретариата по оказанию технической помощи. This cooperation has taken the form of participating in meetings of the WCO Harmonized System Review Sub-Committee and in working to determine how the needs of customs officials with respect to the Rotterdam Convention might be reflected in the technical assistance activities of WCO and the secretariat.
Он осветил конкретный вклад ЮНКТАД в усилия по формированию палестинских институциональных структур и государства в рамках таких проектов, как создание Палестинского совета грузоотправителей (ПСГ), содействие развитию малых и средних предприятий (МСП) (ЭМПРЕТЕК), модернизация и автоматизация работы таможенных органов, проект АСОТД и подготовка к получению Палестиной статуса наблюдателя во Всемирной торговой организации (ВТО). He highlighted UNCTAD's concrete contribution to Palestinian institution- and State-building efforts through projects such as the establishment of the Palestinian Shippers Council (PSC), support for small and medium-sized enterprise (SME) development (Empretec), customs modernization and automation, ASYCUDA, and preparations for observer status for Palestine at the World Trade Organization (WTO).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!