Примеры употребления "сосуществует" в русском с переводом "coexist"

<>
Демократия не сосуществует с аль-Каидой. Democracy does not coexist with al-Qaeda.
Однако дестабилизация традиционных гендерных ролей сосуществует с переменами в субординации по гендерному признаку, женщин принимают на работу главным образом в изолированные в половом отношении и малооплачиваемые отрасли промышленности. The destabilization of traditional gender roles coexists with new permutations of gender subordination, however, and women are employed primarily in sex-segregated and low-wage industries.66
Для сред Exchange, работающих в смешанном режиме (например, когда Exchange Server 5.5 сосуществует с Exchange 2000 Server или Exchange Server 2003), требуется соглашение о соединении в двустороннем режиме. Mixed-mode Exchange environments (those where Exchange Server 5.5 coexists with Exchange 2000 Server and/or Exchange Server 2003) require a two-way connection agreement.
И все же технологическая и предпринимательская энергия Калифорнии – сам по себе штат был бы восьмой экономической системой в мире – сосуществует с дисфункциональной политической системой, которая подтолкнула его к грани финансового банкротства. Yet California’s technological and entrepreneurial might – standing alone, the state would be the world’s eighth largest economy – coexists with a dysfunctional political system that has brought it to the edge of fiscal bankruptcy.
Напротив, более вероятно то, что Иран будет и дальше оставаться гибридным режимом, в котором правительство сосуществует с постоянной религиозной властью, а также с мощной армией и органами разведки, которые обладают значительным политическим влиянием и, как правило, действуют без контроля со стороны правительства. On the contrary, Iran is more likely to remain a hybrid regime in which a government coexists with a permanent religious authority and with powerful military forces and intelligence units that exercise considerable political influence and largely operate outside the government’s control.
Был такой пророческий фильм 1980-х, «Бразилия», режиссёра Терри Гиллиама (Terry Gilliam), в нём показана ситуация, когда в недалёком будущем общество сосуществует с терроризмом уже тринадцать лет: все настолько привыкли к кровавым событиям, что не обращают никакого внимания на взрывы, гремящие в общественных местах, — но террористов никто так никогда и не видит! There’s a prophetic film from the mid-80s, “Brazil” by Terry Gilliam, where the society of the near future has coexisted with terrorism for 13 years. People have become so used to violence that they continue with their activities even when bombs explode in public places. Yet no one ever sees a terrorist!
Эта иллюзия счастливо сосуществовала с отсутствием воображения. That illusion coexisted happily with a lack of imagination.
Аль-Каида и демократия не могут сосуществовать. Al Qaeda and democracy cannot coexist.
Оба подхода прекрасно сосуществуют в нормальной жизни. Both stances coexist well enough in the normal course of things.
Нейронная диктатура может сосуществовать с олигархией и демократией. A neuronal dictatorship can coexist with an oligarchy or democracy.
Несомненно, открытость экономики и политическая подотчетность без труда могут сосуществовать. Economic openness and political accountability clearly can coexist without much difficulty.
Необходимо разработать механизмы, обеспечивающие сосуществование действующего права и норм, касающихся коренных народов. Mechanisms should be developed to ensure that positive law could coexist with indigenous law.
Его древнее библейское прошлое теперь может сосуществовать без проблем с ультрасовременным настоящим. Its ancient biblical past can now coexist seamlessly with its ultra-modern present.
Планета у нас только одна, и нам нужно научиться сосуществовать на ней. We have only one planet, and we must learn to coexist on it.
Пока еще их разные представления сосуществуют, и они живут вместе в мире. For now, their different views coexist and they live together peacefully.
На "Форуме" удается сосуществовать организациям, придерживающимся совершенно противоположных политических взглядов и идеологических убеждений. In this Forum, coexist organizations of quite distinguished political and ideological profile.
«Эти два принципа — всеобщий доступ и сетевой нейтралитет — могут и должны сосуществовать», — написал он. “These two principles — universal connectivity and net neutrality — can and must coexist,” he wrote.
Другими словами, нет в природе такой другой ситуации, в которой сосуществуют функционально равноценные трайты. To put it this way, nature knows no other circumstance in which functionally equivalent traits coexist.
И это справедливо в отношении системы образования США, где государственные и частные университеты успешно сосуществуют. This is true in the US system, where public and private universities coexist happily.
Сегодня им необходимо найти пути по согласованию своих интересов в Азии для мирного и успешного сосуществования. Today, they need to find ways to reconcile their interests in Asia so that they can coexist peacefully and prosper.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!