Примеры употребления "сосуществованием" в русском

<>
В приведенном ниже списке представлены важные замечания касательно регулирования в средах с сосуществованием. This list describes the important considerations for throttling in coexistence environments:
Японский эксперт Фэн Чжаохуэй занимает золотую середину, утверждая, что китайско-японские отношения будут отмечены сосуществованием как сотрудничества, так и противоречий. Japan expert Feng Zhaokui takes the middle ground, arguing that Sino-Japanese relations will be marked by the coexistence of both cooperation and conflict.
Оба лагеря отличает отсутствие принципиальной политической перспективы и то, что их главная цель не имеет ничего общего с миром, мирным сосуществованием и правами человека. What is common for both camps is that their political perspective is not principled and that their principal objective has nothing to do with peace, peaceful coexistence and human rights.
Если беспокойный Ливан, охваченный религиозной агрессией и разногласиями, может отличаться сосуществованием и предоставлять сирийским беженцам возможность учиться, нет никаких оснований для того, что другим странам региона не стоит следовать его примеру. If troubled Lebanon, wracked by sectarian violence and religious divides, can champion coexistence and provide Syrian refugees with a chance to study, there is no reason other countries in the region should not follow its example.
Потребности в сосуществовании или миграции. Coexistence or migration requirements
Ключ к решению данной проблемы - сосуществование. Co-existence is the key.
Сегодня им надо найти новые пути сосуществования и культивации мирных, дружественных гражданских отношений. They now need to find new ways of coexisting and cultivating civic amity.
Быть Европейцем, означает противостоять вместе угрозе варварства, защищать наши ценности, наш образ жизни, и наш образ жизни совместного сосуществования, несмотря на наши различия. To be European means to confront together the scourge of barbarism, to defend our values, our way of life, and our way of living together, despite our differences.
Трудолюбивые фермеры этого региона могут теперь видеть возможности получения дополнительной прибыли благодаря своему сосуществованию рядом с ограждением. The region’s hard-working farmers can now see added value in co-existing with the fence.
Регулирование пользователей в средах сосуществования Exchange User throttling in Exchange coexistence environments
Возможность всяких компромиссов, временных соглашений, мирного сосуществования исключается. No compromise, no modus vivendi, no peaceful co-existence is possible.
Легендарный генерал Моше Даян, который родился в социалистическом кибуце на берегу Галилейского моря, был не менее скептически настроен относительно шансов на сосуществование с арабами. The legendary General Moshe Dayan, who was born in a socialist Kibbutz on the shores of the Sea of Galilee, was no less a skeptic about the chances of coexisting with the Arabs.
Совместно с министерством образования, науки и техники было подготовлено и опубликовано издание под названием «Сосуществование в условиях культурного многообразия: компиляция законов, договоров и деклараций» для сотрудников учебных заведений, должностных лиц, общественных руководителей и членов неправительственных организаций и различных технических групп по линии правительства. A publication for educators, civil servants, social leaders, members of NGOs and the various technical teams of parts of the Government, entitled “Living together in cultural diversity: collected laws, treaties and declarations”, was compiled and issued jointly with the Ministry of Education, Science and Technology.
Сосуществование неравноправных идей культивирует конкуренцию и прогресс. The coexistence of disparate ideas cultivates competition and progress.
Мирное сосуществование, а не наращивание напряженности в отношениях, соответствует интересам обеих стран. Peaceful co-existence, not mounting bilateral tension, is in both countries’ best interest.
Международное сообщество должно и впредь демонстрировать свою приверженность посредством оказания сторонам поддержки и содействия в достижении цели окончательного урегулирования конфликта и реализации концепции сосуществования двух государств в обстановке мира и безопасности. The international community must continue to show its commitment by supporting the parties and facilitating their goal of reaching a permanent solution to the conflict and of two States coexisting in peace and security.
Настройте сосуществование Exchange 2016 и Exchange 2010. Configure Exchange 2016 and Exchange 2010 coexistence.
Необязательно: функции сосуществования при гибридном развертывании Exchange, например обмен сведениями о занятости Optional: Exchange Hybrid co-existence functions such as Free/Busy sharing.
Внимание к чаяниям людей, живущих на засушливых землях, выявление способов сосуществования с пустынями, а не только борьба с опустыниванием, распространение традиционных знаний жителей пустынь, и повышение роли гражданского общества- вот те области, которые нужно исследовать в ходе проведения в 2006 году Международного года пустынь и опустынивания. Listening to the message of people living in drylands, identifying ways of coexisting with deserts instead of merely combating desertification, sharing the traditional knowledge of the peoples of the desert, and promoting the role of civil society were areas to be explored during the celebration of the International Year of Deserts and Desertification in 2006.
Настройте сосуществование Exchange 2016 и Exchange 2013. Configure Exchange 2016 and Exchange 2013 coexistence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!