Примеры употребления "состояние цен" в русском

<>
отслеживание тенденций и событий, связанных с глубоководной добычей полезных ископаемых, включая состояние мировых рынков металла и цен на металлы, тенденции и перспективы; Monitoring of trends and developments relating to deep seabed mining activities, including world metal market conditions and metal prices, trends and prospects;
По окончании успешной регистрации появится окно, содержащее информацию об открытом счете: "Логин" — номер аккаунта, "Пароль" — пароль для доступа, "Инвестор" — инвесторский пароль (режим подключения, при котором можно просматривать состояние счета, анализировать динамику цен и прочее, но нельзя проводить торговых операций). After the registration has successfully completed, a window will appear that contains information about the open account: "Login" — the account number, "Password" — the password for access, "Investor" — the investor's password (connection mode in which it is possible to check the account status, analyze the price dynamics, etc., but no trading is allowed).
Так, если индикатор перекупленности/перепроданности указывает на состояние перекупленности, прежде чем продавать бумагу, разумно дождаться поворота цен вниз. For example, if an overbought/oversold indicator is showing an overbought condition, it is wise to wait for the security’s price to turn down before selling the security.
Темпы роста замедляются; состояние финансовых рынков характеризуется наличием проблем и неопределенностей; а рост цен на энергоносители и продовольствие грозит более высокими темпами инфляции. Growth is slowing down; the troubles and uncertainties in financial markets persist; and higher energy and food prices threaten higher inflation rates.
В ходе пересмотра правительство учитывает сложившееся общеэкономическое положение (например, валовой внутренний продукт) и ситуацию на рынке труда, о которых можно судить по таким экономическим показателям, как динамика доходов (например, доходов низших категорий работников), ценовая динамика (индекс потребительских цен (А)) и состояние рынка труда. In conducting the review, the Government takes into account the prevailing general economic condition (such as the Gross Domestic Product) and employment situation, as reflected through economic indicators which includes the relevant income movement (such as earnings of elementary employees), price change (such as Consumer Price Index (A)) and labour market situation.
Главными факторами, которые не позволили добиться экономического подъема в 2005 году, были рост цен на нефть, плачевное состояние производственного потенциала, а также стихийные бедствия, обрушившиеся на страну в 2004 году. The increase in the price of oil and poor productive capacity, as well as the natural disasters which affected the country in 2004, were the key factors preventing economic recovery in 2005.
Эта проблема является наиболее острой в наименее развитых странах и в наименее развитых странах, не имеющих выхода к морю, чьи проблемы усугубляются резким ростом расходов на транспортные перевозки и уязвимостью перед колебаниями цен на экспортные сырьевые товары, от которых зависит состояние их экономики. That problem was particularly acute for the least developed countries and landlocked least developed countries, whose problems were compounded by steep transport costs and vulnerability to fluctuations in the prices of the raw commodity exports on which their economies depended.
И завоевание Ираком Кувейта в августе 1990 года привело к повышению цен на нефть в то время, когда банковский кризис США уже опрокидывал Америку в состояние экономического спада. And Iraq's invasion of Kuwait in August 1990 led to a spike in oil prices at a time when a US banking crisis was already tipping America into recession.
Уругвай переживает глубокий экономический и финансовый кризис в результате воздействия целого ряда внешних факторов как регионального, так и нерегионального характера, включая падение мировых цен на его основные экспортные товары, прежде всего сельскохозяйственную продукцию и текстиль, выдачу субсидий и протекционистские меры со стороны развитых стран, а также кризис, повлиявший на финансовое состояние его основных экспортных рынков. Uruguay was experiencing a deep economic and financial crisis resulting from a combination of external factors, both regional and extraregional, including the decline of international prices for its main exports, particularly agricultural products and textiles, the granting of subsidies and the protectionist measures of the developed countries, and the crisis afflicting the financial systems of its main export markets.
Состояние пациентов меняется ежедневно. The condition of the patients changes every day.
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен. It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
Он впал в критическое состояние. He fell into critical condition.
Мы предложим пятипроцентную скидку с цен прейскуранта. We'll allow a 5 percent discount off list prices.
Обычное состояние этого вещества - твёрдое. The common state of this matter is solid.
Крупным покупателям мы предоставляем большую скидку с наших цен в размере 15%. Large customers are granted a high discount of 15% off our prices.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние. An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
Этим агрессивным предложением цен мы сможем значительно улучшить нашу долю на рынке. With this aggressive quotation we will be able to improve our market share sharply.
Он оставил своему сыну большое состояние. He left his son a large fortune.
Крупным покупателям мы предоставляем большую скидку с наших цен в размере 20%. Large customers are granted a high discount of 20% off our prices.
Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием. Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!