Примеры употребления "состоялся" в русском с переводом "take place"

<>
Состоялся также глобальный интерактивный диалог (ГИД). A global interactive dialogue (GID) also took place.
Суд уже состоялся и приговор вынесен! The trial has already taken place and the verdict has been passed!
В филармонии состоялся праздничный концерт, организованный Министерством Культуры. A gala concert took place, organized by the Ministry of Culture and Art.
Когда это произошло, взрыв американского импорта, которого так опасались, не состоялся. Canada's depreciated currency made American goods more expensive in Canada By doing so, a feared explosion of U.S. imports did not take place.
Награду вручили во время Парада Победы, который состоялся 24 июня 1945 года. This was presented during the Victory Parade, which took place on 24 June, 1945.
4-5 ноября в аргентинском городе Мар дел Плата состоялся четвертый саммит глав американских государств. On November 4-5, the fourth Summit of the Americas took place in Mar del Plata, Argentina.
Это довольно близко от того места, где состоялся еще один удивительный протест в истории США. That's fairly close to the site where another surprising protest in U.S. history took place.
Первый круг президентских выборов состоялся 24 января 2000 года, а второй круг- 7 февраля 2000 года. The first round of the presidential elections took place on 24 January 2000 and the second round on 7 February 2000.
Фактический перевод лиц, содержащихся под стражей, в корпус с большим числом камер состоялся в декабре 2005 года. The actual move of detainees to the unit with higher cell capacity took place in December 2005.
Первый тип RM-1 был завершен в 1957 году, а первый запуск состоялся 10 октября 1958 года. The first RM-1 model was completed in 1957 and the first launch took place on the 10th of October 1958.
Затем она была одобрена на общенародном референдуме, который состоялся 25 мая 1997 года, и скреплена подписью президента Республики. It was then approved in a national referendum, which took place on 25 May 1997, and signed by the President of the Republic.
Этот семинар под названием «Военное применение околоземных ресурсов» состоялся 15-17 августа 1983 года в Ла-Хойе, штат Калифорния. The Defense Applications of Near-Earth Resources Workshop took place in La Jolla, California, on 15, 16, and 17 August 1983.
Основным видом деятельности в 2004 году было обеспечение, чтобы обзор состоялся и чтобы все потребности в информации были удовлетворены. The primary activity in 2004 was to ensure that the review takes place and all information requirements were met.
Отъезд из Норвегии состоялся 21 сентября, и заявитель прибыл в Исламабад 22 сентября после остановки на ночь в Бангкоке. The departure from Norway took place on 21 September and the complainant arrived in Islamabad on 22 September after a night-long stop-over in Bangkok.
В День народного единства в 2012 году националисты прошли шествием от Якиманской набережной до Центрального Дома художника, где состоялся митинг. On National Unity Day in 2012 nationalists moved in procession from Yakimanskaya Embankment to the Central House of the Artists where the rally took place.
Этот визит состоялся в момент, когда администрация Трампа усиливает антииранскую риторику, а российско-американские отношения опустились до рекордно низкого уровня. The visit took place at a time when the Trump administration has ratcheted up its anti-Iran rhetoric and US-Russia relations have reached an all-time low.
Первый раунд переговоров между правительством территории и министерством иностранных дел и по делам содружества состоялся в Монтсеррате в сентябре 2005 года. The first round of talks between the territorial Government and the Foreign and Commonwealth Office took place in Montserrat in September 2005.
Первый экспериментальный запуск космической ракеты-носителя «Аль-Абид» состоялся в декабре 1989 года; в качестве второй и третьей ступени использовались макеты. The first experimental launch of the Al Abid space launch vehicle took place in December 1989, using mock-ups for the second and third stages.
Основные события разворачивались согласно избирательному графику, а 30 июля в относительно спокойной с точки зрения безопасности обстановке состоялся первый раунд выборов. Key events remained within the electoral calendar, and the first round of elections took place on 30 July in a relatively calm security environment.
На заседании по теме " Создание общих сетей для защиты потребителей и пользователей от опасных и контрафактных товаров " состоялся обмен практическим опытом. An exchange of practical experience took place in the framework of a session on “Building common networks to protect consumers and users against dangerous and counterfeit goods”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!