Примеры употребления "состоялись" в русском с переводом "take place"

<>
Кроме того, состоялись встречи с представителями городских властей, Отделения ПРООН в Белграде и Конгресс-центре " САВА ". Furthermore, meetings took place with the city authorities, the UNDP office in Belgrade and the SAVA Centre.
По прошествии нескольких лет 12 июня 2007 года состоялись выборы 30 делегатов в целях формирования конституционного собрания. After years of delay, an election for 30 delegates to form the Constitutional Convention took place on 12 June 2007.
С момента проведения седьмой сессии Форума в 2007 году во всех регионах состоялись различные совещания и практикумы. Various meetings and workshops have taken place in all regions since the seventh session of the Forum, in 2007.
В нескольких случаях, когда демонстрации состоялись без предварительного разрешения, власти применили неоправданные силовые меры для их разгона. In a few cases where demonstrations took place without prior authorization, the authorities used excessive force to disperse them.
также никто кроме его ближайших помощников не знает, как много встреч уже состоялись, где и когда, или что случилось. nor do any but his closest aides know how many meetings have already taken place, where and when, or what happened.
Следующие выборы в состав Юридической и технической комиссии состоялись в 2001 году на пятилетний срок, начинающийся 1 января 2002 года. The next election of the Legal and Technical Commission took place in 2001, for a five-year term commencing on 1 January 2002.
Кроме того, состоялись совещания с участием представителей пожарных частей, региональных компаний по водоснабжению и операторов связи в северной и южной частях города. In addition, meetings have taken place between the fire brigades, the regional water companies and the telecommunications providers in the north and south of the city.
Первые игры состоялись в 1896 году в Афинах для того, чтобы поставить в неудобное положение турок, все еще оккупировавших северную часть Греции. The first took place in 1896 in Athens in order to embarrass the Turks still occupying Northern Greece.
Члены Комитета обменялись информацией о различных совещаниях и конференциях, которые имели отношение к Конвенции или вопросам соблюдения и которые состоялись после проведения его предыдущего совещания. Members of the Committee exchanged information on various meetings and conferences related to the Convention or compliance issues that had taken place since its previous meeting.
За отчетный период состоялись консультации с партнерами на правительственном уровне в Бангкоке, Брюсселе, Вашингтоне, О.К., Вьентьяне, Дели, Джакарте, Пекине, Пномпене, Сингапуре, Токио и Ханое. During the reporting period, consultations with Government counterparts took place in Bangkok, Beijing, Brussels, Hanoi, Jakarta, New Delhi, Phnom Penh, Singapore, Tokyo, Vientiane, and Washington, D.C.
За последние два года Исламская Республика Иран направила открытое приглашение всем специальным докладчикам посетить страну; два посещения уже состоялись, и в настоящее время планируются новые посещения. Over the last two years, Iran had extended an open invitation to all the special rapporteurs to visit the country; two visits had already taken place and more were programmed.
За период после 2004 года дважды проходили важные и мирные выборы в местные органы власти и ряд дополнительных выборов, самые недавние из которых состоялись в июле прошлого года. There have also been two important and peaceful local Government elections and a number of by-elections since 2004, the most recent election having taken place in July of last year.
Состоялись два семинара-практикума: один был посвящен теме " Методика функционального анализа ценности и гендерной нейтральности труда ", а другой- теме " Условия работы, равенство и ценность труда при коллективном найме ". Two workshops took place, one named “Functions'analysis methodology centred in the work's value and gender neutral” and one named “Working conditions, equality and work's value in collective hiring”.
Итоги обсуждений практики отбора проб и инспекции партий, которые состоялись на сессии Специализированной секции 2007 года, свидетельствуют о необходимости совершенствования определения понятия " происхождение ", поскольку оно используется в определении " партии ". The discussion on sampling practices and lot inspection, that took place at the 2007 session of the Specialized Section, showed the need for improving the definition of “origin” as it is used in the definition of “lot”.
Тот факт, что выборы все же состоялись, невзирая на угрозы со стороны экстремистов, очень сложный рельеф местности, неблагоприятные погодные условия в ряде провинций и другие препятствия, само по себе является достижением. That these elections should have taken place at all — against the backdrop of extremist threats, the very difficult terrain, adverse weather conditions in several provinces and other challenges — is in itself an achievement.
В 2007 году Интернет-трансляция Организации Объединенных Наций обеспечила освещение через Интернет, в реальном масштабе времени и по запросу пользователей, всех четырех сессий Совета по правам человека, которые состоялись в Женеве. During 2007, the UN Webcast team provided live and on-demand webcast coverage of all four sessions of the Human Rights Council that took place in Geneva.
Из-за переноса сроков проведения специальной сессии в результате трагических событий, происшедших 11 сентября, 20 ноября 2001 года в Совете Безопасности состоялись открытые прения по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах. With the postponement of the special session in the wake of the tragic events of 11 September, the Security Council open debate on children and armed conflict took place on 20 November 2001.
После предварительного расследования, проведенного в Магистратском суде, 22 июня- 4 июля 1988 года состоялись судебное разбирательство в Высоком суде Сан-Фернандо, в результате которого автор был осужден за убийство и приговорен к смертной казни. Following a Preliminary Inquiry conducted before a Magistrate's Court, the trial took place before the High Court of Justice of San Fernando between 22 June 1988 and 4 July 1988, and the author was convicted of murder and sentenced to death.
Парламентские выборы, первоначально запланированные на 2 апреля, но отложенные неделю спустя, после того как независимая национальная избирательная комиссия (ННИК) не смогла напечатать адекватные бюллетени и другие избирательные материалы, состоялись в атмосфере страха, насилия и неопределенности. The parliamentary polls, originally scheduled for April 2 but postponed a week after the Independent National Electoral Commission (INEC) failed to print adequate ballot papers and other election materials, took place in an atmosphere of fear, violence, and uncertainty.
На выборах в местные органы самоуправления, которые состоялись в феврале 2001 года, на уровне провинций из 11 женщин-кандидатов победили только две женщины, а на районном уровне из 121 женщины-кандидата были избраны только 34 женщины. The number of candidates in the local council elections that took place in February 2001 was 11 females at the governorate level of which only two females won and 121 female candidates on the district levels of which only 34 won.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!