Примеры употребления "состоявшейся" в русском с переводом "take place"

<>
Секретариат затронул ряд вопросов, представляющих интерес для WP.1, которые были рассмотрены на семьдесят первой сессии КВТ, состоявшейся 24-26 февраля 2009 года. The secretariat presented a number of issues of relevance to WP.1 that were considered at the seventy-first session of the ITC which took place on 24-26 February 2009.
После этой встречи, состоявшейся в одной из тюрем неподалеку от Янгуна, он подтвердил, что г-жа Аунг Сан Су Чжи «здорова и пребывает в хорошем настроении». After the meeting, which took place within a prison compound near Yangon, he confirmed that Daw Aung San Suu Kyi was “well and in good spirits”.
Были сделаны заявления, касающиеся роли спроса, способствующего торговле людьми для целей сексуальной эксплуатации, и состоявшейся в Китае в ноябре 2003 года конференции, посвященной грубому обращению с детьми и их безнадзорностью. С. Statements were made on the role of demand in fuelling trafficking for sexual exploitation, and on a conference on child abuse and neglect that had taken place in China in November 2003.
План действий " За Квебек, достойный своих детей " принят в качестве меры по выполнению решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей, состоявшейся в Нью-Йорке в мае 2002 года. The action plan Un Québec digne des enfants is a follow-up to the extraordinary United Nations Special Session on Children, which took place in New York City in May 2002.
Представитель Бразилии рассказал о четвертой Национальной конференции по вопросам географии и картографии, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в августе 2006 года, в рамках которой проводились заседания «за круглым столом», где обсуждались проблемы стандартизации географических названий на национальном уровне. The representative of Brazil described the Fourth National Conference on Geography and Cartography which had been held in Rio de Janeiro in August 2006 during which round-table events had taken place where national standardization of geographical names was discussed.
На встрече между членами подкомиссии и бразильской делегацией, состоявшейся 29 августа 2006 года, адмирал Паулу Сесар Диас Ди Лима, бывший заместитель главы делегации Бразилии, представил подкомиссии нового начальника Управления гидрографии и навигации военно-морских сил Бразилии адмирала Эдисона Лоренса Мариата Дантаса. At the meeting between the Subcommission and the Brazilian delegation, which took place on 29 August 2006, Admiral Paulo Cesar Dias Lima, former Alternate Head of the Brazilian delegation, introduced the new Director of Hydrography and Navigation of the Brazilian navy, Admiral Edison Lawrence Mariath Dantas, to the Subcommission.
Первое такое мероприятие имело место 7 июля 2001 года по случаю церемонии открытия моста через реку Мереб, сооруженного при финансовом содействии правительства Нидерландов, а затем в ходе совместной эфиопско-эритрейской пресс-конференции, состоявшейся 9 августа также на мосту через реку Мереб. The first such event took place on 7 July 2001, on the occasion of the opening ceremony of the Mereb River Bridge donated by the Government of the Netherlands, and then at a joint Ethiopian-Eritrean press conference held on 9 August, also on the Mereb River Bridge.
Рабочая группа приняла к сведению документ TRANS/WP.30/2005/14 (имеющийся только на английском языке), в котором содержится доклад о работе седьмой сессии Неофициальной специальной группы экспертов по концептуальным и техническим аспектам компьютеризации процедуры МДП, состоявшейся 26 и 27 мая 2005 года. The Working Party took note of the document TRANS/WP.30/2005/14 (available in English only), which contains the report of the seventh session of the Informal Ad Hoc Expert Group on Conceptual and Technical Aspects of Computerization of the TIR Procedure, which took place on 26 and 27 May 2005.
В четырнадцатом докладе содержалось также приложение, в котором был изложен подготовленный Специальным докладчиком единственно под его ответственностью отчет по состоявшейся 15 и 16 мая 2007 года в Женеве встрече членов Комиссии и представителей органов по правам человека Организации Объединенных Наций и региональных органов по правам человека. The fourteenth report also comprised an annex containing a report by the Special Rapporteur, prepared on his sole responsibility, of the meeting that had taken place on 15 and 16 May 2007 at Geneva between the Commission and representatives of the United Nations human rights treaty bodies and regional human rights bodies.
В четырнадцатом докладе содержалось также приложение, в котором был изложен подготовленный Специальным докладчиком исключительно под его ответственностью отчет о состоявшейся 15 и 16 мая 2007 года в Женеве встрече членов Комиссии и представителей договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций и региональных органов по правам человека. The fourteenth report also comprised an annex containing a report by the Special Rapporteur, prepared on his sole responsibility, of the meeting that had taken place on 15 and 16 May 2007 at Geneva between the Commission and representatives of the United Nations human rights treaty bodies and regional human rights bodies.
Сотрудники Управления наблюдали за состоявшейся перед посольством Вьетнама немногочисленной демонстрацией, в которой участвовали 48 монахов из народности кхмеров кром, просивших принять их для передачи петиции, в которой к вьетнамским властям был обращен призыв вернуть земли, конфискованные в 1978 году в период вооруженных пограничных столкновений между " красными кхмерами " и Вьетнамом. The Office observed a small demonstration involving 48 Khmer Krom monks in front of the Vietnamese Embassy, requesting to be received to deliver a petition calling on the Vietnamese authorities to return land confiscated in 1978, at the time of the armed border confrontations which took place between the Khmer Rouge and Viet Nam.
Председатель информировала Комитет о своем участии в специальной церемонии подписания Факультативного протокола, состоявшейся 10 декабря 1999 года, и в проведенной в тот же день с участием Генерального секретаря Кофи Аннана встрече «за круглым столом», на которой обсуждались последствия и сфера охвата Факультативного протокола и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. The Chairperson informed the Committee that she had participated in the special signing ceremony of the Optional Protocol that took place on 10 December 1999 and in the round table held on the same day, with the participation of the Secretary-General, Kofi Annan, where the implications and the scope of the Optional Protocol and of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women were discussed.
решение Подкомиссии назначить г-жу Кристи Мбону специальным докладчиком с возложением на нее задачи по подготовке всеобъемлющего исследования о коррупции и ее воздействии на осуществление в полном объеме прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, на основе подготовленного ею рабочего документа, а также высказанных замечаний и плодотворной дискуссии, состоявшейся на пятьдесят пятой сессии Подкомиссии; The decision of the Sub-Commission to appoint Ms. Christy Mbonu as Special Rapporteur with the task of preparing a comprehensive study on corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights, based on her working paper as well as the comments received and the useful discussions that took place at the fifty-fifth session of the Sub-Commission;
В этой связи мы с удовлетворением докладываем о том, что на седьмой Конференции министров обороны стран американского континента, состоявшейся в период с 1 по 5 октября 2006 года в Манагуа, ее участники договорились о создании международного центра подготовки специалистов в области гуманитарного разминирования, который будет расположен в Никарагуа — стране, в которой имеются необходимые материальная база, оборудование и людские ресурсы. Within this framework, we are pleased to report that the seventh Conference of Defence Ministers of the Americas, which took place in Managua from 1 to 5 October 2006, agreed on the establishment of an international humanitarian mine removal training centre, which will be located in Nicaragua, a country which has the facilities, equipment and the necessary human resources.
решение Комиссии назначить г-жу Кристи Мбону специальным докладчиком с возложением на нее задачи по подготовке всеобъемлющего исследования о коррупции и ее воздействии на осуществление в полном объеме прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, на основе подготовленного ею рабочего документа а также высказанных замечаний и плодотворной дискуссии, состоявшейся на пятьдесят пятой сессии Подкомиссии по поощрению и защите прав человека; Decision to appoint Ms. Christy Mbonu as special rapporteur with the task of preparing a comprehensive study on corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights, based on her working paper as well as the comments received and the useful discussions that took place at the fifty-fifth session of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights;
решение Подкомиссии назначить г-жу Кристи Мбону специальным докладчиком с возложением на нее задачи по подготовке всеобъемлющего исследования о коррупции и ее воздействии на осуществление в полном объеме прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, на основе подготовленного ею рабочего документа, а также высказанных замечаний и плодотворной дискуссии, состоявшейся на пятьдесят пятой сессии Подкомиссии по поощрению и защите прав человека; Decision to appoint Ms. Christy Mbonu as special rapporteur with the task of preparing a comprehensive study on corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights, based on her working paper as well as the comments received and the useful discussions that took place at the fifty-fifth session of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights;
Йемен надеется, что примирение, которое имело место на недавно состоявшейся в Бейруте встрече арабских государств на высшем уровне, приведет к осуществлению принятых на встрече резолюций, касающихся урегулирования вопроса кувейтских военнопленных и задержанных лиц прежде всего как гуманитарного вопроса, а также как важного вклада в дело укрепления доверия и явится актом доброй воли на пути восстановления нормальных и братских отношений между братьями в Кувейте и Ираке. Yemen hopes that the reconciliation that took place at the recent Arab Summit in Beirut will lead to implementation of the Summit's resolutions which regard the resolution of the question of Kuwaiti prisoners and detainees as being primarily a humanitarian issue, in addition to being an essential step that would contribute to confidence-building and that would be a demonstration of good faith towards the restoration of normal and brotherly relations between the brothers in Kuwait and Iraq.
Церемония открытия состоялась по расписанию. The opening ceremony took place on schedule.
По каждой ситуации состоялось судебное производство. Judicial proceedings took place in each situation.
Состоялся также глобальный интерактивный диалог (ГИД). A global interactive dialogue (GID) also took place.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!