Примеры употребления "составляющие" в русском с переводом "be"

<>
Его составляющие сложны и труднодоступны. But nuclear material is hard to obtain and difficult to handle.
Но и другие составляющие не менее важны. But the other pieces are no less important.
Значит, возьмём все составляющие, и смешаем себе оружие. So, bottom line is, we go grab the stuff, and we mix ourselves a weapon.
К сожалению, мы "не можем разглашать сведения, составляющие государственную тайну". Unfortunately, we are "prevented to tell, with respect to the security of the state".
И этот парадокс сейчас влияет даже на страны, составляющие ядро еврозоны. And that paradox is now affecting even the core.
Как правило, в своей работе мы используем всего 2 составляющие части ДНК. These are two pieces of DNA that we use quite widely in our work.
Но есть и психологические, социологические, экономические и экологические составляющие с сотнями переменных величин. However, there are psychological, sociological, economic, and environmental dimensions with hundreds of variables.
Сейчас я предлагаю вам три основные составляющие, необходимые для понимания Китая - для начала. Now I want to offer you three building blocks for trying to understand what China is like, just as a beginning.
Путем сопоставления кадастровой карты и карт переменных факторов были выявлены также основные переменные составляющие. Key variables had also been identified by comparing the inventory map with the variable maps.
Второе предложение состоит в том, чтобы расчленить договор о создании ЕС на две составляющие. The second proposal is that the European Union treaty should be re-organised into two separate parts.
В этом процессе три составляющие: идеализация, прославление, драматизация, и это касается не только людей. There is a process of "idealization, glorification and dramatization," and it's not just the case for people.
Траты на ядерные вооружения – лишь часть нашего общего военного бюджета, составляющие в целом не более 10 процентов. Spending on nuclear weapons is only a fraction of the overall military budget, at most around 10 percent if you factor everything in.
При этом следует отметить, что всем магистратам выплачиваются существенные ежемесячные надбавки, составляющие от 350 до 500 долл. США. It should nevertheless be noted that substantial monthly bonuses ranging from US $ 350 to US $ 500 are paid to all judges and magistrates.
Нормы прибыли, составляющие всего 6-8% в начале двадцатого века, были достаточными для того, чтобы стимулировать строительство новых фабрик. Profit rates of only 6-8% in the early twentieth century were enough to induce construction of new mills.
Физики пытаются ответить на этот вопрос разделяя материю, изучая ее составляющие, и таким образом, заглядывая назад в прошлое, ранние этапы творения. Physicists are trying to answer that question by taking matter apart, looking at the pieces, in effect looking back in time at the earliest stages of creation.
И как говорят все эти успешные и ответственные директора, вам нужны обе эти составляющие, чтобы ваша работа была осмысленной и успешной. And like all of these successful and responsible CEOs say, you can't have just one of these things be successful if you want a meaningful and successful job.
Именно поэтому, Управление США по контролю за продуктами и лекарствами постановило, что такие составляющие не должны быть помечены как генетически модифицированные организмы. That is why the US Food and Drug Administration has ruled that such constructs do not need to be labeled as genetically modified organisms.
Два из таких документа «Объявление о принятии предложений» и «Наброски проекта», составляющие основу всего процесса, уже подготовлены и направлены в Отдел закупок. Two of these documents, “Request for Proposal” and “Outline Design Brief”, which are the foundation of the whole process, have been completed and submitted to the Procurement Division.
Региональные правительства, конечно, брали кое-какие кредиты, но на ограниченном уровне (составляющие в сумме 3-4% ВВП), благодаря учрежденному надзору за кредитованием. There was still some borrowing by local governments, of course, but on a limited scale (totaling 3-4% of GDP), owing to institutionalized surveillance of lending.
Это более глобально - если посмотреть на всё это в целом, то это очень большая машина, очень надёжная машина, более надёжная, чем её составляющие. It looks more global. If you take this whole thing, it is a very big machine, very reliable machine, more reliable than its parts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!