Примеры употребления "составляющей" в русском с переводом "be"

<>
Инновация не является составляющей целью моей работы. Innovation is not part of the aim of my work.
В обсуждении явно не хватает латиноамериканской составляющей. What's missing in the debate is the Latin American context.
Военные действия не могут считаться единственной составляющей успеха. Military action cannot be considered the only variable of success.
Официальная слежка «продаётся» под видом обязательной составляющей государственной безопасности. Official surveillance has been marketed as a national-security imperative.
Долгие годы поле для комментариев было неотъемлемой составляющей онлайновых СМИ. For years, comment boxes have been a staple of the online experience.
При этом полностью снимается проблема, связанная с психологической составляющей торговли. One great advantage of advisors is that through advisors all emotional factors that can affect trading decisions are excluded.
В последнее время в промышленных кругах обсуждается концепция тройной составляющей. Lately, industry has been discussing a triple bottom line concept.
Он был бы лишь составляющей частью способов поощрения и поддержки исследований. It would be part of the portfolio of methods for encouraging and supporting research.
Хэнд говорит, что радиация «может стать необходимой составляющей для появления экосистемы». Says Hand, “The radiation at Europa may actually be critical to the ecosystem.”
Другой составляющей кризиса явилась система стратегий, спровоцировавших неравновесие на мировом уровне. The other element in the crisis was the set of policies that gave rise to global imbalances.
Лимиты подписи являются важной составляющей контроля расходов и управления соответствием расходов. Signing limits are an important part of expenditure controls and compliance.
Некоторые из этих ионов выбрасываются со скоростью, составляющей 10% от скорости света. Some of these ions are thrown outward by as much as 10 percent the speed of light.
Важной составляющей маршрутизации через промежуточные узлы является используемый ими механизм проверки подлинности. An important part of smart host routing is the authentication mechanism that the smart hosts uses.
Но что же до вдохновляющей составляющей, то она в самом деле включена на максимум. But the desire element is really dialed way up.
Одна занялась химической составляющей, другая пыталась трансплантировать цельные хромосомы с целью получения новых клеток. one team on the chemistry, and the other on trying to be able to transplant entire chromosomes to get new cells.
если проблема заключается в нехватке средств, то, очевидно, что банк будет ключевой составляющей ее решения. if a shortage of funds was the problem, clearly a Bank would have to be a key part of the solution.
Разрешение DNS следующего перехода почты является фундаментальной составляющей потока обработки почты в любой организации Exchange. DNS resolution of the next mail hop is a fundamental part of mail flow in any Exchange organization.
Информатизация и телекоммуникации являются важной составляющей жизни современного общества, которое в значительной степени полагается на них. Information and telecommunications are an essential part of modern societies, which depend on them to a large extent.
Джорджа Буша-старшего осуждали (он и сам себя осуждал) за отсутствие того, что он назвал "концептуальной составляющей". George H.W. Bush was faulted (and faulted himself) for not having what he called "the vision thing."
Здесь нет никаких двойных стандартов, а есть последовательное отстаивание моего убеждения: свобода самовыражения является непреложной составляющей приличной страны. There is no double standard here, just the consistent application of my view that freedom of expression is a non-negotiable part of being a decent country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!