Примеры употребления "составляющего" в русском с переводом "be"

<>
Это соотношение определяется для давления в тормозной камере, составляющего 650 кПа. This relationship shall be determined for a brake chamber pressure of 650 kPa.
Это соотношение определяется для давления в тормозной камере, составляющего 6,5 бара. This relationship shall be determined for a brake chamber pressure of 6.5 bar.
Это составляет чуть более 0,5% годового военного бюджета, составляющего примерно 718 миллиардов долларов. That is just over 0.5% of the annual military budget of roughly $718 billion.
Оказалось, что мы выполняем приблизительно 60 процентов от объёма Великобритании, составляющего около полмиллиона операций в одной стране. What it shows is that we do roughly about 60 percent of the volume of what the UK does, near a half-million surgeries as a whole country.
рабочего давления при 15°С, составляющего не менее 20 % испытательного давления, когда цистерна и элемент оборудования не разобраны; the working pressure at 15°C with a minimum of 20 % of the test pressure when the tank and items of equipment are not disassembled;
Как показано в приложении, бюджетная смета МТБЮ исчислена на основе прогнозируемого валютного курса, составляющего 0,89 евро за 1 долл. As shown therein, the budget estimates were calculated on the basis of a projected exchange rate of € 0.89 to US $ 1.
Сенегал известен своим словом " теранга " (на языке народа волоф, составляющего большинство населения), которое указывает на гостеприимство и толерантность его народа. Senegal is a country known for teranga, a term in Wolof (the language of the majority ethnic group) that refers to the hospitality and tolerance of its people.
Разрывные мембраны должны быть отрегулированы на разрыв при номинальном давлении, значение которого ниже либо испытательного давления, либо давления, составляющего 150 % от МДРД. Frangible discs shall be set to rupture at a nominal pressure which is the lower of either the test pressure or 150 % of the MAWP.
38 развивающихся стран зависят от какого-то одного сырьевого товара, составляющего более половины их экспорта, а 48 стран- от двух таких товаров. As many as 38 developing countries are dependent on a single commodity for more than half of their exports and 48 on two such items.
Разрывная мембрана должна быть отрегулирована на разрыв при номинальном давлении, значение которого ниже либо испытательного давления, либо давления, составляющего 150 % от МДРД. Frangible discs shall be set to rupture at a nominal pressure which is the lower of either the test pressure or 150 % of the MAWP.
Смета расходов на воинские контингенты была подготовлена исходя из численности в 8950 военнослужащих и с учетом фактора задержки с развертыванием, составляющего 10 процентов. The cost estimates for military contingents are based on an authorized strength of 8,950 troops and take into account a delayed deployment factor of 10 per cent.
Реальное увеличение выражается в долларах США по курсу 2004 года, а перспективные задания корректируются с учетом дисконтного фактора, составляющего 4 процента в год. Real increase is expressed in constant 2004 dollars with forward-looking targets adjusted by a discount factor of 4 per cent, per year.
Если этот подъем закончился, структурный уровень безработицы - иначе называемый "естественный уровень" или Nairu – повысится до более нормального показателя, составляющего от 4.5 до 5%. If the boom is over, the structural unemployment rate – alias the ‘natural rate,’ or Nairu – will rise to a more normal 4.5 to 5%.
Поддерживаемая активным ростом кредитования (составляющего около 30% ВВП с 2008 по 2012 год), китайская экономика имеет наиболее высокий уровень использования заемных средств среди развивающихся рынков. Fueled by massive credit growth (equivalent to 30% of GDP from 2008 to 2012), the Chinese economy has taken on a level of financial leverage that is the highest among emerging markets.
Как минимум 38 развивающихся стран зависят от какого-то одного сырьевого товара, составляющего более половины их экспорта, а 48 стран зависят от двух таких товаров. As many as 38 developing countries are dependent on a single commodity for more than half of their exports and 48 on two such items.
Грузоподъемность ракеты-носителя Ariane 5 должна возрасти с нынешнего уровня, составляющего 6,3 тонны, до 10 тонн в 2002 году, а в 2005 году- до 12 тонн. Ariane 5 is to increase its lift capacity from a current level of 6.3 tons to 10 tons in 2002 and then to 12 tons in 2005.
Целью ставится добиться сокращения к 2050 году глобальных выбросов до уровня, составляющего менее половины от уровня 1990 года, после выхода их на пиковые показатели до 2020 года. What is being asked is that global emissions be less than half their 1990 levels by 2050, having peaked before 2020.
Для определения времени, составляющего 10 % (t10) и 90 % (t90) выходного сигнала, фильтр Бесселя необходимо применять к входному сигналу шага с использованием вышеуказанных величин fс, Е и К. For determining the times of 10 % (t10) and 90 % (t90) of the output signal, a Bessel filter has to be applied to a step input using the above values of fc, E and K.
Он – последователь мусульманской секты алавитов, составляющего 7% населения страны меньшинства, которое железной рукой контролировало Сирию с тех пор, как в 1970 году президентом стал отец Башара Хафез Асад. He is a member of the Islamic Alawite sect, a 7% minority in Syria that has controlled Syria with an iron fist since his father, Hafez Assad, assumed the presidency in 1970.
Сторона стремится как можно быстрее вернуться в режим соблюдения и с большой долей уверенности ожидает обеспечить соблюдение в 2007 году предельного уровня для ХФУ, составляющего 31,5 тонны ОРС. The Party aimed to return to compliance as soon as possible and was very confident that it would meet its limit for CFCs of 31.5 ODP-tonnes in 2007.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!