Примеры употребления "составляющая" в русском с переводом "component"

<>
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения. The second characteristic component of regret is a sense of bewilderment.
Дипломатическая составляющая является не менее существенной для любого ответа. A diplomatic component is no less essential to any response.
Существует моральная составляющая большинства форм человеческого выражения, включая искусство. There is a moral component to most forms of human expression, including art.
Составляющая гражданского общества должна быть включена в каждый план действий. A civil society component must be included in every action plan.
Энергетическая составляющая ИПЦ упала за последние 12 месяцев на 19%. The energy component of the CPI fell over the last 12 months by 19%.
Это очень важная составляющая работы, в особенности, когда старшие дети беседуют с младшими. That's a very important component of Roots and Shoots, with older kids talking to younger ones.
Гуманитарная составляющая этой стратегии может быть реализована независимо от соображений политики и безопасности. The humanitarian component of this strategy could be implemented regardless of political and security considerations.
" Вторая составляющая угла падения (обозначается буквой ?2) "- это угол, образуемый плоскостью, в которой находится полуплоскость наблюдения, и исходной осью. " Second component of the entrance angle (symbol β2) ", the angle from the plane containing the observation half-plane to the reference axis.
Эта опасность выходит за пределы 2015 года. Тем не менее, это важная составляющая в общей картине приближающегося кризиса в ЕС. That danger extends beyond 2015; nonetheless, it is an important component of the overall picture of impending crisis in the EU.
Причина в резком падении цен на энергоносители в прошлом году: топливно-энергетическая составляющая в индексе потребительских цен снизилась на 13%. This reflected the dramatic fall in energy prices during the previous year, with the energy component of the consumer price index down 13%.
В тех странах Африки, которые встали на путь реформ, господствует идея о том, что иностранные инвестиции — это необходимая составляющая процветания. In those countries dedicated to reform, there is a strong predilection that foreign investment is a necessary component of prosperity.
Мы считаем хиппи просто гедонистами, но там был один очень серьезный момент - я был в этом движении - очень серьезная составляющая - ответственность за себя. We think of hippies of being just hedonists, but there's a very strong component - I was in that movement - a very strong component of being responsible for yourself.
Таким образом, результаты опроса отражают опыт только тех пар, для которых и был создан сайт – пар, в отношениях которых важную роль играет материальная составляющая. Thus the results pertain only to the kinds of relationships SeekingArrangement is designed to foster, those with a financial component.
Вторая составляющая российско-иранского предложения призывает к международным усилиям под эгидой Совета Безопасности ООН, направленным на обуздание возможностей сирийских повстанческих сил по использованию химического оружия. The second component of the Russian-Iranian proposal calls for international efforts, under the auspices of the United Nations Security Council, to rein in Syrian rebel forces’ chemical-weapons capabilities.
Его ввел Уэллс Уайлдер в книге «Новые концепции технических торговых систем», и с тех пор индикатор применяется как составляющая многих других индикаторов и торговых систем. It was introduced by Welles Wilder in his book "New concepts in technical trading systems". This indicator has been used as a component of numerous other indicators and trading systems ever since.
Хотя, возможно, существует биологическая составляющая мужской склонности к риску (особенно среди молодых мужчин), гендерные нормы укореняют рискованный или нездоровый образ жизни, ассоциируя его с мужественностью. While there may be a biological component to men’s propensity for risk taking (especially among young men), gender norms reinforce risky or unhealthy behaviors by associating them with masculinity.
Расчеты дополнительных бюджетных издержек и экономии делаются по всем бюджетным ассигнованиям (а не расходам), и предполагается, что бюджетная составляющая равномерно распределена по 24 отчетным месяцам бюджетного периода. The calculations of budgetary extra costs and savings are made on whole budget provisions (and not on expenditure) and assume that the budget component is evenly spread out over the 24 accounting months of the financial period.
Когда защита капитала возводится до морального принципа, или оправдывается как составляющая прав человека в регионе, в котором люди возмущены отсутствием экономической свободы, результатом становится разочарование в правах человека. When protecting capital is elevated to a moral principle, or justified as a component of human rights in a region resentful over its sense of economic subjugation, the effect is to foster disillusion with human rights.
По этой причине в национальную программу равных образовательных прав женщин на всех уровнях образования была включена гендерная составляющая, в том числе в программы обучения, образовательные материалы и программы подготовки учителей. For that reason, the national programme for equality of women in education had included the gender component in all levels of education, including the curriculum, educational materials and teacher training-programmes.
В то же время мы понимаем, что разрушительная сила оружия массового поражения, наличие совершенных систем обычных вооружений, относительная повсеместная доступность оружия, в том числе легкого и стрелкового, говорит о том, что региональный подход важен, но, прежде всего, как составляющая часть глобального подхода. At the same time, we understand that the destructive force of weapons of mass destruction, the presence of advanced conventional weapons systems and the nearly universal access to weaponry, including small arms and light weapons mean that the regional approach is important but must, above all, be viewed as a component of the global approach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!