Примеры употребления "составлены" в русском

<>
Эти экземпляры составлены по Вашим пожеланиям. The sample is made up of the items you requested.
Были составлены чертежи для строительства пары гигантских детекторов Г-образной формы. Blueprints were drawn up for a pair of giant L-shaped detectors.
Описание эффективного департамента и описание эффективного руководителя, которые составлены в свете концепции деловых качеств сотрудников Организации, содержат в себе унифицированные формулировки и отражают общие ценности и единое понимание того, что имеется в виду под эффективностью работы конкретного человека или департамента. The profile of an effective department and the profile of an effective manager, which are set within the Organization's competency framework, provide a common language, shared values and a shared understanding of what constitutes effectiveness at the individual and departmental levels.
Как подробнее говорится ниже, Группа заключает, что в отсутствие фактических замеров потока пластовых флюидов оценки потери пластовых флюидов, полученные с помощью моделирования коллектора, могут использоваться в качестве свидетельства потери флюидов в той мере, в какой такие модели составлены с использованием общепризнанных научных методов и точных данных. As described more fully hereafter, the Panel finds that, in the absence of actual measurements of reservoir fluid flow, estimates of reservoir fluid loss produced through reservoir simulation may be used as evidence of fluid loss, to the extent that such simulations are produced using generally accepted scientific methods and correct data.
Следующие разделы ЗПТ были составлены с целью помешать организациям и физическим лицам заниматься вербовкой членов «Аль-Каиды» (или любой другой террористической организации) или оказывать им поддержку в их деятельности на территории Сейшельских Островов. The following sections of the PTA have been laid down so as to prevent entities and individuals from recruiting or supporting Al Qaida members (and any other terrorist's organisation) in carrying out activities inside Seychelles.
Ющенко предпринял действия по улучшению процедур принятия решений в правительстве, которые, как известно, были составлены олигархами с учетом своих личных интересов. Yushchenko moved to clean up government decision-making routines, which the oligarchs had notoriously shaped in their own interests.
Составлены также подробные планы действий аварийных служб на случай чрезвычайных происшествий с такими грузами. Detailed emergency plans were also drawn up for eventual accidents with these substances.
Европейская система управления железнодорожным движением (ЕСУЖД)- Система контроля и управления движением поездов ЕТКС, международные технические требования к которой были составлены МСЖД в сотрудничестве с предприятиями по изготовлению систем железнодорожной сигнализации и заинтересованными железными дорогами, и система радиосвязи ГСМ-Р, являются составными элементами Европейской системы управления железнодорожным движением (ЕСУЖД), которая была разработана при поддержке Европейского союза. European Rail Traffic Management System (ERTMS)- The ETCS train control-command system, whose international specifications were drawn up by UIC in cooperation with the railway signalling industry and user railways, with the GSM-R radio communications system, constitute the integral parts of the European Rail Traffic Management System (ERTMS), developed with European Union support.
копии геологических, технических, финансовых и экономических отчетов, которые составлены Контрактором или для него и которые необходимы и имеют значение для эффективного осуществления полномочий и функций Органа в отношении разведочного района; Copies of geological, technical, financial and economic reports made by or for the Contractor that are necessary for and relevant to the effective exercise of the powers and functions of the Authority in respect of the exploration area;
Четыре из этих планов- голубой, зеленый, желтый и красный документы- были составлены ЮНОДК в течение 2007 года. Four of those action plans, the blue, green, yellow and red papers, were drawn up by UNODC in the course of 2007.
В пункте 12 (m) Комиссия рекомендовала создать систему периодической ревизии платежных требований в Отделении по страховым компаниям, с тем чтобы у администрации были определенные гарантии того, что требования составлены правильно и отражают фактические расходы на медицинское обслуживание. In paragraph 12 (m), the Board recommended that a system of periodic claims audit be established at the offices of the insurance companies so that the Administration has some reassurance that the claims are correct and representative of the actual charges made for medical care.
Уже составлены планы на случай чрезвычайных ситуаций и процедуры эвакуации, тесно скоординированные с общим планом безопасности МООНПВТ. Contingency plans and evacuation procedures have already been drawn up in close coordination with the overall UNMISET security plan.
Taйны устройства разума могут быть решены, и довольно скоро, говорит Генри Маркрам. Поскольку умственные заболевания, память и восприятие составлены из нейронов и электрических сигналов, он планирует обнаружить всё это с помощью суперкомпьютера, который смоделирует все 100 триллионов синапсов в мозге. Henry Markram says the mysteries of the mind can be solved - soon. Mental illness, memory, perception: they're made of neurons and electric signals, and he plans to find them with a supercomputer that models all the brain's 100,000,000,000,000 synapses.
Если ходатайство и приложение к нему составлены на иностранном языке, к ним должна быть приложена заверенная копия, переведенная на словенский язык. If the petition and annexes were drawn up in a foreign language, a certified copy translated into Slovene shall be enclosed.
следует ясно указать, что основное условие приемлемости использования электронных реверсивных аукционов в качестве метода закупок состоит в том, могут ли быть составлены точные спецификации и могут ли быть легко и объективно выражены количественные критерии, которые будут оцениваться в ходе аукциона; и It should be made clear that the main condition as regards the suitability of electronic reverse auctions as a procurement method is whether or not the specifications can be drafted with precision and the criteria to be subject to auction easily and objectively quantified; and
Принципы, изложенные в настоящей Декларации, составлены в соответствии с буквой и духом Лусакского соглашения, положения которого имеют во всех случаях преимущественную силу. The principles in this declaration have been drawn up in accordance with the letter and spirit of the Lusaka Agreement, the provisions of which take precedence at all times.
признала значительный прогресс, который был достигнут в улучшении структуры и гибкости технико-экономической базы данных ЭКОДАТ, в особенности в отношении сектора крупных установок по сжиганию, и что были составлены весьма ценные для использования наборы данных, которые были переданы ЦРМКО для введения в расчетную модель RAINS. Recognized that much progress had been made in improving the structure and flexibility of the techno-economic database, ECODAT, especially regarding the large combustion plant sector, and that a valuable data set had been generated and made available to CIAM for input to the RAINS model.
Международные договоры Азербайджанской Республики, аутентичные тексты которых составлены на иностранных языках, публикуются на одном из этих языков с официальным переводом на азербайджанский язык ". International treaties of the Republic of Azerbaijan whose authentic texts have been drawn up in foreign languages shall be published in one of these languages together with an official translation into Azeri.
Что касается статистических органов, то важные успехи были достигнуты в пропагандировании включения в обследования домашних хозяйств конкретных разделов и вопросов, касающихся использования времени и неоплачиваемого труда, в результате чего были составлены в большей степени отвечающие современным требованиям опросные листы по занятости в Боливарианской Республике Венесуэла, Гондурасе, Мексике и Уругвае. With respect to statistics bureaux, important advances were made to promote specific sections and questions in household surveys related to time use and unpaid work, resulting in more relevant employment questionnaires in Honduras, Mexico, the Bolivarian Republic of Venezuela and Uruguay.
ОЦР составлены со ссылкой на международные стандарты и процедуры оценки соответствия, выработанные МЭК и ИСО, и на передовую практику оценки соответствия таким стандартам в рамках МЭСС. The CROs are drawn up with reference to international standards and conformity assessment procedures developed by IEC and ISO and to best practice in the assessment of conformity to such standards, within the IECEx.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!