Примеры употребления "составитель" в русском с переводом "originator"

<>
" Оферент " и " получатель оферты "; " составитель " и " адресат " “Offeror” and “offeree”; “originator” and “addressee”
Подпункты (d) и (е) " составитель " и " адресат " Subparagraphs (d) and (e) “originator” and “addressee”
Этот проект пункта касается случаев, когда и составитель, и адресат используют одну и ту же коммуникационную систему. This draft paragraph deals with cases where both the originator and the addressee use the same communication system.
Этот проект пункта касается случаев, когда и составитель, и адресат используют одну и ту же информационную систему. This draft paragraph deals with cases where both the originator and the addressee use the same information system.
Кодирование является методом, исполь-зуемым для кодирования электронного сообщения, с тем чтобы только его составитель и адресат были в состоянии его прочесть. Confidentiality encryption is a method used for encoding an electronic communication so that only the originator and the addressee of the message will be able to read it.
Криптографические методы обеспечения конфиденциальности заключаются в кодировании электронного сообщения, с тем чтобы только его составитель и адресат были в состоянии его прочесть. Confidentiality encryption is a method used for encoding an electronic communication so that only the originator and the addressee of the message will be able to read it.
В пункте 1 статьи 13 Типового закона вновь устанавливается принцип, согласно которому составитель связан сообщением данных в том случае, если он действительно направил это сообщение. Article 13, paragraph 1, of the Model Law recalls the principle that an originator is bound by a data message if it has effectively sent that message.
До такого момента времени составитель сообщения (в случае акцепта адресат оферты) должен обеспечить, чтобы сообщение поступило адресату и чтобы оно поступило в течение требуемого срока. Up to that time, the originator of the communication (in case of acceptance, the offeree) must ensure that the communication reaches the addressee and that it arrives within the required time.
В пункте 1 статьи 13 Типового закона об электронной торговле делается ссылка на принцип, согласно которому составитель связан сообщением данных в том случае, если он действительно отправил это сообщение. Article 13, paragraph 1, of the Model Law on Electronic Commerce recalls the principle that an originator is bound by a data message if it has effectively sent that message.
Во внутреннем законодательстве существуют незначительные различия в отношении случаев, в которых либо адресат не указал какую-либо конкретную информационную систему, либо составитель направляет сообщения в иную систему, чем указанная система. Minor domestic variations exist with regard to cases in which either the addressee has not designated a particular information system or the originator sends the message to a system other than the designated system.
Речь идет о статьях 1 (Сфера применения), 2 (а), (с) и (е) (Определение терминов " сообщение данных ", " составитель " и " адресат "), 3 (Толкование), 4 (Изменение по договоренности) и 7 (Подпись) Типового закона. These are articles 1 (Sphere of application), 2 (a), (c) and (e) (Definitions of " data message ", " originator " and " addressee "), 3 (Interpretation), 4 (Variation by agreement) and 7 (Signature) of the Model Law.
Было отмечено, что тот факт, что составитель, возможно, не использует такую информационную систему в обычном порядке, не всегда и тем более не в качестве общего правила должен учитываться как говорящий против составителя. The fact that the addressee might not routinely use such information system, it was said, could not always and as a general rule be held against the originator.
В случае когда составитель и адресат используют одну и ту же информационную систему, и отправление, и получение сообщения данных происходят в момент, когда создается возможность для извлечения и обработки сообщения данных адресатом. When the originator and the addressee use the same information system, both the dispatch and the receipt of a data message occur when the data message becomes capable of being retrieved and processed by the addressee.
В ответ было отмечено, что термины " оферент " и " получатель оферты " используются в проектах статей 8 и 9 в таком контексте, в каком они не могут быть с легкостью заменены словами " составитель " или " адресат ". In response, it was observed that the terms “offeror” and “offeree” were used in draft articles 8 and 9 in a context in which they might not easily be replaced with the words “originator” or “addressee”.
Речь идет о статьях 1 (Сфера применения), 2 (а), (с) и (е) (Определения терминов " сообщение данных ", " составитель " и " адресат "), 3 (Толкование), 4 (Изменение по договоренности) и 7 (Подпись) Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле. These are articles 1 (Sphere of application), 2 (a), (c) and (e) (Definitions of " data message ", " originator " and " addressee "), 3 (Interpretation), 4 (Variation by agreement) and 7 (Signature) of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce.
" составитель " электронного сообщения означает какую-либо сторону, которой или от имени которой электронное сообщение было отправлено или подготовлено до хранения, если таковое имело место, за исключением стороны, действующей в качестве посредника в отношении этого электронного сообщения19; Originator” of an electronic communication means a party by whom, or on whose behalf, the electronic communication has been sent or generated prior to storage, if any, but it does not include a party acting as an intermediary with respect to that electronic communication;
" составитель " электронного сообщения означает какую-либо сторону, которой или от имени которой электронное сообщение было отправлено или подготовлено до хранения, если таковое имело место, за исключением стороны, действующей в качестве посредника в отношении этого электронного сообщения; Originator” of an electronic communication means a party by whom, or on whose behalf, the electronic communication has been sent or generated prior to storage, if any, but it does not include a party acting as an intermediary with respect to that electronic communication;
Вместе с тем, если составитель решает игнорировать инструкции адресата и направляет сообщение в иную информационную систему, чем указанная система, то не будет разумным считать данное сообщение доставленным адресату до тех пор, пока адресат не извлечет его фактически. However, if the originator chooses to ignore the addressee's instructions and sends the message to an information system other than the designated system, it would not be reasonable to consider the message delivered to the addressee until the addressee has actually retrieved it.
Нынешний вариант проекта статьи охватывает все ситуации, в том числе ситуацию, ког-да сообщение направляется в неуказанную систему либо потому, что с самого начала система не была указана, либо по причине того, что составитель проигнорировал соответствующее указание. The current version of the draft article covered all situations, i.e. where a message was sent to a non-designated system either because there had been no designation from the outset or because the originator had disregarded a designation.
" При условии что составитель и адресат не договорились об ином, временем получения электронного сообщения является момент, когда это сообщение поступает в электронную систему назначения, если для цели получения коммерческого сообщения адресат указал ту или иную информационную систему. “Unless otherwise agreed between the originator and the addressee, the time of receipt of an electronic communication is the time when it enters the designated information system if the addressee has designated an information system for the purpose of receiving commercial communication.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!