Примеры употребления "сосредоточился" в русском с переводом "focus"

<>
После этого я полностью сосредоточился So, I started full focus.
И вам нужно, чтобы я сосредоточился здесь. And you need me to keep my focus here.
Они хотели, чтобы я сосредоточился на откидывающихся сиденьях. They wanted me to focus on the reclining seats.
Затем Янукович прекратил все реформы и сосредоточился на собственном обогащении. Then he stopped all reforms and focused on his own enrichment instead.
Поэтому он сосредоточился на маленьких компаниях в Европе и Азии. So he’s focusing on smaller companies in Europe and Asia.
При этом Мировой экономический форум сосредоточился только на макро (глобальных) видах опасностей. The WEF’s focus is squarely on the macro level.
Но сейчас его команде нужно, чтобы он сосредоточился и был готов вести их. But right now his team needs him focused and ready to lead.
В период сокращения бюджетов и перехода к новым стратегическим задачам, он сосредоточился на инновациях. In a time of shrinking budgets and shifting strategic challenges, he focused on innovation.
Я так сосредоточился на выполнении всех этих правил, что перестал уделять внимание семье и друзьям. I was so focused on doing all these things that I was neglecting my friends and family.
Поэтому он сосредоточился на том, что было необходимо для того, чтобы стать лучшим инвестиционным банкиром. So he focused on what he needed to do to be the best investment banker.
Последний раунд сосредоточился на предполагаемых операциях влиятельной спецслужбы пакистанских вооруженных сил - межведомственной разведки (ISI) - в Соединенных Штатах. The latest round has focused on the alleged activities of the Pakistani military's powerful intelligence agency, Inter-Services Intelligence (ISI), in the United States.
Обама по понятным причинам сосредоточился на конкурирующих приоритетах, в том числе проблемах экономики США и продолжающихся войнах за рубежом. Obama has understandably focused on competing priorities, including the troubled US economy and ongoing wars abroad.
Со своим бухгалтерским подходом к политике Трамп, похоже, больше сосредоточился на издержках обладания глобальной резервной валютой, чем на её преимуществах. With his transactional approach to politics, Trump seems to focus more on the costs of having a global reserve currency than on the advantages.
Президент США Дональд Трамп тоже сосредоточился на промышленной политике, хотя его версия, очевидно, предусматривает значительное государственное вмешательство и протекционистские меры. US President Donald Trump has also focused on industrial policy, though his version would presumably entail substantial state intervention and protectionist measures.
Палестинцы надеялись, что после израильского нападения на Газу Израиль изберёт руководителя, который бы сосредоточился на необходимости прекращения страданий, снятия блокады и начала реконструкции. In the aftermath of Israel’s assault on Gaza, Palestinians hoped that Israel would choose a leader who would focus on the need to end the suffering, lift the siege, and begin rebuilding.
Сайт Flippable сосредоточился конкретно на тех местах в Конгрессе, которые могут перейти к демократам (они, кстати, могли бы добавить туда и 45-й округ Калифорнии). Flippable is focusing specifically on seats that can be reclaimed (although they might want to add California’s 45th district).
Важно, чтобы международное сообщество выразило свое отвержение международного терроризма, в связи с чем предпринимаемые различные меры имеют особо соответствующее значение в момент, когда мир сосредоточился на этой проблеме. It was vital for the international community to express its denunciation of international terrorism and the various actions undertaken were particularly appropriate at a time when the world was focused on the problem.
Немцы хотят, чтобы ЕЦБ сосредоточился только на больших системных банках и оставил меньшие сберегательные банки (например, те, которые вложили значительные средства в субстандартные ипотечные кредиты) под контролем национальных властей. The Germans want the ECB to focus only on large systemic banks, and leave smaller savings banks (like those that invested heavily in subprime mortgages) to national authorities.
Здесь Корбин сосредоточился на ответственности корпоративного руководства, а Мэй призывает предоставить работникам и акционерам больше прав в принятии корпоративных решений, а также стимулировать крупные компании думать о долгосрочной перспективе. Here, Corbyn focuses on accountability in corporate boardrooms, while May calls for giving workers and shareholders a stronger voice in firms’ decision-making and ensuring that the largest companies have incentives to think long term.
«Ромеро изобрел образ зомби, пожирающих плоть, добавил графических сцен зомби, пирующих над частями человеческих тел, а затем – блестяще – сосредоточился на напряженных отношениях и конфликтах между оставшимися в живых, - объясняет Ульрих. “Romero invented the flesh-eating concept, added graphic scenes of zombies feasting on human body parts, and then — brilliantly — focused on the tension and conflict among the survivors,” Ulrich explains.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!