Примеры употребления "сосредоточились" в русском

<>
Мы сосредоточились на худшем сценарии развития событий. We have focused on the worst-case scenario.
Все они сосредоточились на внутренней политике; All of them concentrated on domestic policies;
Большинство стран ЕС эгоистично сосредоточились на собственных интересах. Most EU member states are selfishly focusing on their own interests.
Я хочу, чтобы остальные сосредоточились на Стайлсе. I want the rest of you to concentrate on Stiles.
Другие сосредоточились на расширении добычи нефти и газа в Америке. Others focus on the expansion of America’s oil and gas production.
Две области, на которых мы сосредоточились — которые мы считали подлинной болезнью, лежащей в основе недуга пакистанской экономики — были область дефицита финансовых средств и дефицита внешнего платежного баланса. The two areas on which we concentrated — those we thought to be the real malaise that lay at the root of Pakistan's economic malaise — were the fiscal deficit area and the external balance of payments deficit.
Хочет, чтобы мы сосредоточились на левом алкоголе, но ему придётся подождать. Wants us to focus on the bootleggers, but he'll have to wait.
Тогда они сосредоточились на — с их точки зрения — стабилизации ситуации, а именно, проводили борьбу с чеченскими мятежниками на их стороне границы, вторглись в Грузию, посылали войска в Армению и так далее. Instead, they concentrated on stabilizing the situation — from their point of view, this involved fighting Chechen insurgents on their side of the frontier, intervening in Georgia, sending troops to Armenia, and so on.
Они сосредоточились на врожденной иммунной системе, которая является первой линией обороны. They focused on the innate immune system, a first-line of defense.
Все они сосредоточились на внутренней политике; ни одна не осмелилась обсуждать Ирак, потому что все они знают, что если бы они это сделали, встал бы вопрос о выводе войск, который в свою очередь развязал бы главный и возможно взрывоопасный спор об отношениях Великобритании с Соединенными Штатами. All of them concentrated on domestic policies; none dared discuss Iraq, because they all know that to do so would raise the question of withdrawal, which in turn would unleash a major and possibly explosive debate about Britain’s relationship with the US.
Забегая вперед, я бы предложил, чтобы директивные органы сосредоточились на трех пунктах. Looking ahead, I would suggest that policymakers focus on three points.
США до сих пор отмахиваются от этих предложений, потому что они сосредоточились на свержении Асада. The US has so far spurned these offers, because of its focus on toppling Assad.
Сейчас европейские лидеры совершенно правильно сосредоточились на задаче предотвращения выхода других стран из ЕС или зоны евро. European leaders are now focusing, rightly, on how to prevent other countries from leaving the EU or the euro.
Как бы то ни было, срок беременности был очень мал, поэтому мы главным образом сосредоточились на матери. It was, however, extremely early in the pregnancy so our primary focus had to be on the mother.
Вероятно, именно по этой причине обвинения в педофильском сговоре сосредоточились на этой пиццерии и сопровождались хэштегом #pizzagate. Apparently for that reason the child-sex-ring accusations focused on the pizza restaurant and used the hashtag #pizzagate.
Именно поэтому большинство комментаторов из популистских партий, особенно крайне правых, сосредоточились на отношении к иностранцам и меньшинствам. That is why most observers of populist parties, especially of right-wing parties, have focused on attitudes toward foreigners and minorities.
Нам сказали, что это было финансовым кризисом и, таким образом, правительства с обеих сторон Атлантики сосредоточились на банках. We were told that this was a financial crisis, so governments on both sides of the Atlantic focused on the banks.
Хорошо, что власти стран ССАГПЗ сосредоточились на задаче расширения доступа к качественным медицинским услугам и субсидировании этого доступа. GCC policymakers have been right to focus on increasing access and subsidies for quality health care.
Мы так сосредоточились на порталах и эфире, что забыли об угрозе реального мира, что все узнают о наших Бедах. We got so focused on thinnies and aether, we forget about the threat of the real world finding out about The Troubles.
Вместо вопроса «Делает ли ЕС людей богаче или беднее?», популисты сосредоточились на более фундаментальном и сильном вопросе: «Кто мы?». Instead of asking whether the EU is making people richer or poorer, populists are focused on a more fundamental and powerful question: “Who are we?”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!