Примеры употребления "сосредоточила внимание" в русском

<>
Драма продолжающегося кризиса еврозоны сосредоточила внимание на Европе, однако дебаты о политике строгой экономии имеют более обширные последствия, в том числе и для Соединенных Штатов. The drama of the ongoing eurozone crisis has focused attention on Europe, but how the austerity-growth debate plays out there is more broadly relevant, including for the United States.
В то время как СПД сосредоточила внимание на необходимости увеличения перераспределения и государственных расходов, ХДС/ХСС обещали «снижение налогов для всех» и политику дополнительных ограничений для беженцев. Whereas the SPD has focused on the need for more redistribution and public spending, the CDU/CSU has promised “tax cuts for all” and a more restrictive refugee policy.
Обстоятельства исчезновения Василия Климентьева, главного редактора газеты «Новый стиль», которая очень сильно сосредоточила внимание на коррупции в Харьковской области, так и не были выяснены. The disappearance of Vasyl Klymentyev, the editor-in-chief of Novyi Styl, a newspaper which focuses heavily on corruption in the Kharkiv region, has never been fully investigated.
На своей четырнадцатой сессии Комиссия по устойчивому развитию сосредоточила внимание на выявлении барьеров и препятствий, мешающих осуществлению, а также на извлеченных уроках и передовом опыте в этой области в рамках тематической группы вопросов, касающихся энергетики в поддержку устойчивого развития, промышленного развития, загрязнения воздуха/атмосферы и изменения климата. As a review session, the fourteenth session of the Commission on Sustainable Development focused on identifying barriers and constraints, as well as lessons learned and best practice in implementation in the thematic cluster of energy for sustainable development, industrial development, air pollution/atmosphere, and climate change.
Разумеется, это не только позиция стран Группы Рио; существует много экспертов, специализированных групп и лидеров во всем мире, которые поддерживают идею проведения еще одной международной конференции глав государств — аналогичной конференции бреттон-вудских учреждений 1944 года, — целью возрождения более справедливой финансовой и валютной структуры, которая ликвидировала бы недостатки в финансовой области и сосредоточила внимание на поддержке реальной экономики. Of course, that is not the position of the Rio Group alone; there are many experts, specialized groups and leaders throughout the world who support the holding of a new international conference of heads of State — similar to the Bretton Woods conference of 1944 — to revive a more just global financial and monetary architecture that would eliminate financial bubbles and focus on supporting the real economy.
Она сосредоточила внимание главным образом на оценке ситуации на конец десятилетия, которая была завершена практически всеми странами региона в 2000 году и в контексте которой восемь стран провели обследования по многим показателям с применением кластерной выборки или другие специальные обследования, призванные дополнить информацию, полученную из обычных источников. She focused mainly on the end-decade assessment exercise that was completed by almost all of the countries in the region in 2000, and in the context of which eight countries conducted multiple indicator cluster surveys or other special surveys to complement information obtained from routine sources.
Она далее сосредоточила внимание на шести тематических программах: женщины против насилия; культура мира; непрерывное обучение; женщины, наука и техника; жилище; и охрана здоровья на протяжении всей жизни. SI focused further on its six themes of: Women Against Violence; Culture of Peace; Life Long Learning; Women, Science & Technology; Habitat; and Health Throughout the Whole Life Cycle.
Комиссия проанализировала назначение ЮНФПА консультантов на основе специальных соглашений об услугах и сосредоточила внимание на вопросах доступности данных и эффективности применяемых систем. The Board reviewed the appointment of consultants through special service agreement by UNFPA and focused on data accessibility and the efficiency of the systems in place.
В соответствии со своими обязанностями, предусмотренными в Конституционных рамках, и в соответствии с Распоряжением № 1999/8 МООНК Миссия сосредоточила внимание на дальнейшем укреплении Корпуса защиты Косово (КЗК) в качестве специализированного учреждения по реагированию в случае гражданских чрезвычайных ситуаций. In accordance with its responsibilities under the Constitutional Framework and in accordance with UNMIK regulation No. 1999/8, UNMIK focused on the continued development of the Kosovo Protection Corps (KPC) as a professional civilian emergency agency.
В качестве межправительственного органа Организации Объединенных Наций по вопросам устойчивого развития Комиссия по устойчивому развитию в текущем году сосредоточила внимание на тематическом блоке вопросов, касающихся энергетики в поддержку устойчивого развития, промышленного развития, загрязнения воздуха/атмосферы и изменения климата. As the high-level intergovernmental body within the United Nations on sustainable development, the Commission on Sustainable Development focused its work this year on the thematic cluster of energy for sustainable development, industrial development, air pollution/atmosphere and climate change.
Рабочая группа по службам поездок и транспорта, действующая под руководством ЮНИСЕФ, сосредоточила внимание на завершении разработки нового контракта на обеспечение поездок сотрудников пяти базирующихся в Нью-Йорке организаций. The working group for travel and transport services, which is convened by UNICEF, has focused on completing a new travel contract for the five New York-based organizations.
Г-жа Туюнбаева (Узбекистан) говорит, что в ходе ведущихся дискуссий по вопросу о совершенствовании механизмов Организации Объединенных Наций по защите прав человека многие делегации четко высказались за то, чтобы Организация сосредоточила внимание на поиске общих решений общих проблем, особенно в сфере прав человека. Ms. Tuyunbayeva (Uzbekistan) said that during the ongoing discussions on improving the United Nations human rights machinery, many delegations had made it clear that the United Nations should focus on finding common solutions to common problems, particularly regarding human rights.
Кроме того, МООНВС сосредоточила внимание на улучшении условий жизни и работы персонала, что включало переоборудование жилых помещений и спортивно-оздоровительных сооружений в пунктах за пределами Хартума, многие из которых находятся в удаленных районах и условия в которых зачастую позволяют удовлетворять лишь минимум потребностей, а также повысила размеры выплат международному и национальному персоналу, как то размеры окладов и суточных участников миссии. In addition, UNMIS focused on improving staff welfare and conditions of work, which included upgrading accommodation and recreational facilities at locations outside of Khartoum, which are often remote and basic, and augmenting the entitlements of international and national staff, such as increases in salary and mission subsistence allowance.
ЮНКТАД сосредоточила внимание на укреплении потенциала африканских стран по выявлению альтернативных и не приводящих к увеличению задолженности источников внешних и внутригосударственных ресурсов и по увеличению общего объема финансирования в целях развития, имеющегося в распоряжении производственных секторов. UNCTAD has focused on building the capacity of African countries to identify alternative sources of non-debt-creating external and domestic resources and augment the total volume of development finance available to productive sectors.
Группа сосредоточила внимание на деятельности частного сектора в сфере обеспечения безопасности и попыталась собрать исчерпывающую информацию об импортных закупках снаряжения, которые, вероятно, могли быть произведены такими структурами с момента введения эмбарго на поставки оружия в 2004 году. The Group focused its attention on the private security sector and endeavoured to gather comprehensive information on the possible importation of equipment by such entities since the imposition of the arms embargo in 2004.
МПП постепенно прекратила оказание продовольственной помощи в апреле 2002 года и сосредоточила внимание в последние три месяца на оказании помощи бенефициарам из числа лиц, охваченных программой социального страхования, и беженцев. WFP phased out its food assistance in April 2002, concentrating in its last three months on the distribution to both “safety net” and refugee beneficiaries.
Если в своем последнем докладе Комиссия сосредоточила внимание на результатах экспертно-криминалистической экспертизы на месте преступления и на изучении характеристик взрыва, который унес жизни Харири и других 22 лиц, то в течение этого отчетного периода она также сконцентрировала свое внимание на расследовании деятельности тех, кто участвовал, на различных уровнях, в совершении этого преступления. While the Commission focused in its last report on the results of its forensic examination of the crime scene and of the blast that killed Hariri and 22 others, in this reporting period it also focused on the investigation of those who participated at different levels in the perpetration of this crime.
После создания своей оперативной структуры, обеспечивающей необходимое физическое пространство и базовый уровень безопасности, а также установления контактов с партнерами в правительстве Комиссия сосредоточила внимание на реализации ключевых задач, а именно на проведении уголовных расследований и участии в преследовании в судебном порядке, выработке предложений по правовой реформе и оказании технической помощи. After organizing its operational structure, providing for necessary physical space and basic security, as well as establishing contacts with governmental counterparts, the Commission has focused on its key substantive tasks — namely, criminal investigations and involvement in prosecutions, legal reform proposals and technical assistance.
В течение второго года своего взаимодействия со Сьерра-Леоне Комиссия сосредоточила внимание на поддержке национальных выборов и демократического перехода, завершении работы над Рамками сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, расширении донорской базы и укреплении партнерства и координации между правительством и донорами. In its second year of engagement with Sierra Leone, the Commission focused on support for the national elections and the democratic transition, the finalization of a Peacebuilding Cooperation Framework, the broadening of the donor base, and enhancing Government and donor partnerships and coordination.
Группа сосредоточила свое внимание на заводе по производству графитовых электродов, расспрашивая о причинах создания этого предприятия, количестве работающих на нем лиц и об изменениях, произошедших на нем с 1998 года. The team concentrated its work on the graphite electrode factory, asking questions as to why the enterprise had been set up, the number of persons working there and the changes which had taken place since 1998.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!