Примеры употребления "сосредоточивается" в русском с переводом "focus"

<>
[Примечание для Рабочей группы: В предыдущем пункте внимание сосредоточивается на относительном приоритете обеспеченных и привилегированных кредиторов. [Note to the Working Group: The preceding paragraph focuses on the relative priority of secured and preferential creditors.
В последних программах реформ в организациях системы Организации Объединенных Наций внимание сосредоточивается на эффективности и экономичности, и все разделы бюджета были подвергнуты жесткой выверке. Recent reform programmes in the organizations of the United Nations system have focused on efficiency and cost-effectiveness and all areas of the budget have been subject to intense scrutiny.
Экономики основных азиатских государств продолжают развиваться и интегрироваться, в то время как экономика США остается «слабой», а основное внимание азиатских лидеров все больше сосредоточивается на внутренних проблемах их государств. Asia’s major economies continue to grow and integrate, whereas the US economy remains soft, and its leaders’ attention is increasingly focused on its domestic challenges.
В настоящем докладе внимание сосредоточивается на внедрении системы «Атлас» в ЮНОПС; в докладе Комиссии за 2002-2003 годы, посвященном ПРООН, приводится более подробная информация о процессе приобретения и разработки системы. The present report focuses on the implementation of the Atlas system by UNOPS; the Board's 2002-2003 report on UNDP provides more details on the process of acquiring and developing the system.
Было также указано, что при отдельном рассмотрении услуг внимание сосредоточивается на особенностях закупок некоторых видов услуг, а не на общих элементах, характерных как для многих видов закупок товаров (работ), так и для закупок услуг. It was also observed that considering services separately in the Model Law had led to a focus on the special characteristics of some services procurement, rather than on the common features of many procurements of goods and construction and those of services.
Было указано, что при отдельном рассмотрении услуг внимание сосредоточивается на особенностях закупок некоторых видов услуг, а не на общих элементах, характерных как для многих видов закупок товаров и работ, так и для закупок услуг. It was observed that considering services separately in the Model Law had led to a focus on the special characteristics of some services procurement, rather than on the common features of many procurements of goods and construction and those of services.
Поэтому политика обеспечения равноправия и учета интересов семьи все больше сосредоточивается на таких вопросах, как совершенствование сбалансированности семейной и трудовой жизни, улучшение условий для активизации роли отцов и привлечение женщин и матерей к оплачиваемому труду. Equality and family policy are, therefore, increasingly focussed on issues like improving the balance between family and the working world, the improvement in conditions for active fatherhood, and the integration of women and mothers into gainful employment.
В процессе этой проверки внимание сосредоточивается на информации, касающейся стандартов, которые были определены в качестве профильных, важнейших стандартов с учетом специфических обстоятельств компании, стандартов, при применении которых особенно велик риск ошибок, и стандартов, которые применяются впервые. This review focuses on information relating to standards that have been defined as areas of focus, critical standards on the basis of the company-specific circumstances, standards that are particularly prone to errors and those that are applicable for the first time.
Настоящее руководство сосредоточивается на проведении коммерческой деятельности независимо от средства, с помощью которого такая деятельность осуществляется, и выявляет такие вопросы в тех случаях, когда потребуются дополнительные или иные положения для включения индивидуальных должников в законодательство о несостоятельности. This Guide focuses upon the conduct of commercial activities, irrespective of the vehicle through which those activities are conducted, and identifies those issues where additional or different provisions will be required if individual debtors are included in the insolvency law.
В недавней речи Алана Гринспена перед конференцией банкиров в Берлине - в которой он признаёт, что желательно было бы "подстраховаться" против риска дефляции в Соединённых Штатах, несмотря даже на то, что пока она ещё себя не проявила - внимание сосредоточивается на важнейшем вопросе. Alan Greenspan's recent speech to a conference of bankers in Berlin – admitting the desirability of "insurance" against the risk of deflation in the US, even if it has not yet appeared – focused attention on a crucial issue.
В этой программе, осуществляющейся в Бангладеш, Камбодже, Индонезии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Непале и Филиппинах как странах происхождения мигрантов и в Китае (Гонконг), Иордании и Таиланде как странах назначения, внимание сосредоточивается на бедных трудящихся женщинах-мигрантах, особенно занятых в качестве домашней прислуги. This programme, carried out in Bangladesh, Cambodia, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Nepal and the Philippines as countries of origin, and China (Hong Kong), Jordan and Thailand as countries of destination, focuses on poor women migrant workers, especially domestic workers.
Ревизионная деятельность, управление рисками и соблюдение — в рамках этой темы внимание сосредоточивается на обязанности осуществлять ревизию финансовой и оперативной деятельности организации, управлять рисками, применять механизмы внутреннего контроля и на соблюдении организацией всех соответствующих правил, стратегических установок, положений и законов, применимых в отношении нее. Audit, risk and compliance- focuses on the duty for the audit of an entity's finances and operations, risk management, its internal controls, and for the compliance by the entity with all applicable rules, policies, regulations, and laws to which it is subject.
В докладе Генерального секретаря, содержащемся в документе А/56/58 и в добавлении к нему, внимание сосредоточивается на таких важных областях, как преступления на море, морские ресурсы, морская среда и устойчивое развитие, включая защиту и сохранение морской среды, морская наука и техника, наращивание потенциала и международное сотрудничество и координация. The Secretary-General's report, in document A/56/58 and its addendum, focuses on such important areas as crime at sea; marine resources; the marine environment and sustainable development, including the protection and preservation of the marine environment; marine science and technology; capacity-building; and international cooperation and coordination.
В 2005 году еще одной приоритетной обла-стью явилась реализация предложения по програм-ме и бюджетам на основе управления, ориентиро-ванного на конкретные результаты (УОКР), что представляет собой значительный шаг вперед в деле внедрения новой культуры управления, кото-рая выходит за рамки осуществления программ и проектов и сосредоточивается на достижении ко-нечных результатов. Another important area of focus in 2005 had been the introduction of a programme and budget proposal based on results-based management (RBM), which represented a major step forward in introducing a new management culture that went beyond the delivery of activities and focused on end results.
Все предыдущие работы в этой области были сосредоточены либо на элементах логики, либо на памяти. Most prior work in this field has focussed on either the logic components or the memory side of things.
Была также выражена некоторая поддержка предложению о том, чтобы рекомендация 50 сосредоточивалась исключительно на методах продажи. Some support was also given to the notion that (50) should focus on methods of sale only.
Интернет, медиа, телефоны, и компьютеры ухудшают наши способности учиться и сосредоточиваться, увеличивают наши сердечные нормы, кровяное давление, и агрессию. Traffic, media chatter, chirping phones, and tweeting computers damage our ability to learn and focus, increases our heart rates, blood pressure, and aggression.
ДОРД сообщила, что в течение 2005 года ее разведочная деятельность сосредоточивалась на анализе итогов предыдущей работы по производству съемки на местах. During 2005, DORD reported that its exploration activities were focused on the analysis of earlier field survey work.
В исследовании «Framingham Heart Study», которое считалось золотым стандартом в своей области, были обнаружены недостатки в связи с его сосредоточиванию на белых мужчинах. The Framingham Heart Study, considered the gold standard in its field, was shown to be flawed, owing to its focus on white males.
Вместо того, чтобы сосредоточиваться на санкциях, крупнейшим державам стоило бы в сотрудничестве с суданским правительством предложить долгосрочные стратегии развития и содействовать их финансированию. Rather than focusing on sanctions, the major powers would do much better to work with Sudan’s government to propose and help to finance long-term development strategies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!