Примеры употребления "сосредоточенные" в русском

<>
• Замена политики жесткой экономии, которая препятствует росту, на политики, направленные на усиление экономического роста, сосредоточенные на людях, технологиях и инфраструктуре. • Replacing anti-growth austerity policies with pro-growth policies focusing on investments in people, technology, and infrastructure.
Но не понятно, почему не были предприняты более согласованные и сосредоточенные усилия для изменения ситуации в Газе и Палестине. But it begs the question of why there has not been a more concerted and concentrated focus on transforming the situation in Gaza and Palestine.
В частности необходимо гарантировать, что люди и племена, населяющие ее восточные территории "Киренаики" и сосредоточенные в Бенгази, будут иметь шанс одинаково развиваться с остальными регионами страны. It wants, in particular, to ensure that the people and tribes in its Eastern "Cyrenaica" territories centered in Benghazi have a chance to develop equally with the rest of the country.
Эти усилия, сосредоточенные на краткосрочных эксплуатационных процессах и процедурах, связаны с решением коммерческих и функциональных проблем, выявленных в ходе данного исследования: These efforts- as focused on the short term operating processes and procedures- revolve around the commercial and operational issues identified during the course of this investigation:
Фокусирование исключительно на региональных проблемах упускает из поля зрения вопросы, сосредоточенные на более низких уровнях: существующие данные, несмотря на ограниченность, дают возможность предположить, что дальнейшая децентрализация - передача новых полномочий правительствам штатов может послужить для улучшения общей экономической ситуации. Exclusive focus on the states ignores problems that are concentrated at lower levels: available evidence, albeit limited, suggests that decentralizing policy-making power that is currently exercised at the state level could lead to further improvement in overall economic performance.
В этих резолюциях определены основные цели Комиссии по миростроительству, сосредоточенные на восстановлении и упрочении институтов, необходимых для постконфликтного оздоровления, и на закладке основ для устойчивого развития. Those resolutions defined the main objectives of the Peacebuilding Commission, focusing on reconstruction and on consolidation of the institutions necessary for post-conflict recovery, and laying the foundation for sustainable development.
Прежде всего, мы понимаем, что устойчивые реформы требуют взятия на себя ответственности за мобилизацию энергии своего собственного народа, не полагаясь на благие, но часто плохо сосредоточенные намерения со стороны. Above all, we understand that sustained reform requires assuming responsibility by mobilizing the energy of one's own people, not relying on well-intentioned but often ill-focused outside help.
На этом графике счастье находится на оси ординат, и столбик, который вы видите на экране, показывает, насколько счастливыми чувствуют себя люди, сосредоточенные на настоящем, не позволяющие себе думать о другом. This graph shows happiness on the vertical axis, and you can see that bar there representing how happy people are when they're focused on the present, when they're not mind-wandering.
В результате, всеобщее отсутствие ясности в том, какой должна быть Турция на момент вступления, характеризует споры о вступлении, сосредоточенные – так же как и на недавних референдумах по принятию конституции ЕС во Франции и Нидерландах – на довольно бессмысленных общих фразах. As a result, a general lack of clarity about what kind of Turkey should be accepted characterizes the accession debate, which focuses – much as in the recent referenda on the EU constitution in France and the Netherlands – on rather meaningless generalities.
Четырнадцатилетняя девчонка, спокойная и сосредоточенная. This 14-year-old lass, so calm and focused.
Новый формат сосредоточен на релевантной информации. The new format concentrates on the relevant information.
Основные повреждения сосредоточены в левой верхней грудной клетке. The majority of damage was centered on the upper-left thorax.
Я был сосредоточен на решении задачи. I was focused on solving the case at hand.
Все это в подавляющем большинстве сосредоточено на США: All of this is overwhelmingly concentrated on the US:
Да, демонские знамения, 10 лет назад - сосредоточены в Шошоне, Айдахо. Yeah, demon signs, 10 years ago, all centered on Shoshone, Idaho.
Мы сосредоточены на усовершенствовании этой технологии. We are focused on making this technology better.
Здесь показано, где были сосредоточены усилия по сбору образцов. This is where our sampling effort has concentrated.
Убийства происходили в четырех зонах, все сосредоточены вокруг железнодорожных станций. Four kill zones, all centered around the commuter rail stations.
Как сказала Билс, нам нужно оставаться сосредоточенными. Like Beals said, we need to stay focused.
Оставшиеся запасы нефти будут сосредоточены на неспокойном Ближнем Востоке. Remaining oil supplies will be concentrated in the volatile Middle East.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!