Примеры употребления "сорвать" в русском

<>
Переводы: все94 break11 rip out1 rip off1 другие переводы81
Сорвать куш, мы разделим выигрыш. Hit the jackpot, we split the winnings.
А теперь останавливаемся, чтобы сорвать цветок. And now, we will stop to pick a flower.
В связи с этим следует отметить, что бывшие комбатанты, которые прибегают к насилию, в частности угрожая сорвать предстоящие выборы, с тем чтобы утвердить свое право на участие в программах реабилитации и реинтеграции, по-прежнему представляют собой потенциальный источник дестабилизации. In this regard, the ex-combatants who are resorting to violence, including by threatening to disrupt the upcoming elections, in order to assert their right to participate in rehabilitation and reintegration programmes, remain a potential source of instability.
Во-первых, политические риски могут сорвать прогресс. For starters, political risks could derail progress.
В наши дни милитаристы пытаются сорвать Венское соглашение. Today, the warmongers are trying to scuttle the Vienna accord.
Однако это противоречие угрожает сорвать встречу 2 апреля. But the controversy threatens to disrupt the April 2 meeting.
Он может сорвать с вас корпус и перепаять вашу схему. He can slip off your cover and tamper with your circuits.
Очень жаль, что вам не удалось сорвать с него маску. Too bad you didn't get his mask off.
Фракциям, настроенным против Таксина, не удалось сорвать прошедшие недавно всеобщие выборы. The anti-Thaksin factions have failed to produce a knockout in any recent general election.
Вместо того, чтобы сорвать с неё трусики, он принялся ласкать её бёдра. Instead of removing her pants, his hand tenderly caressed her thighs.
Яблоко поспело, пора его сорвать, а мы просто сидим тут без дела? The apple is ripe for the plucking, and we just sit here doing nothing?
Я бы не упустил шанса сорвать с него эту старомодную маску и. Would and I wouldn't give for the chance to rip that corny mask off and.
Пограничные конфликты могут сорвать большую долю прогресса, который мы надеемся достичь здесь. Border conflicts can derail so much of the progress that we hope to achieve here.
Но вчера в музей позвонили городские власти и сказали, что "вынуждены сорвать фотографии, But yesterday the city called them and said, "Look, we're going to have to tear it down.
Провал на этом фронте может сорвать укрепление их национальной и региональной динамики роста. A failure on this front would derail their strengthening domestic and regional growth dynamics.
Компания Shell утверждает, что не хотела сорвать переговоры, разглашая реальный объём запасов Нигерии. Shell claimed it did not want to jeopardize these negotiations by making public the true state of its Nigerian reserves.
Целью армии было не только запугать сторонников Мурси, но и сорвать их расчеты. The army’s goal was not only to intimidate Morsi’s supporters, but also to disrupt their calculations.
Не вдаваясь в подробности, я собираюсь сорвать на этом деле крупный куш, Нейтан. Without giving you any particulars, I plan to make a small fortune out of this, Nathan.
Ну, конечно, я все это запланировал, чтобы сорвать завтра Лили наш "день открытых дверей". Well, of course, I planned this whole thing, so I could thwart Lily's open house tomorrow.
Нападками на крупный бизнес или МВФ теперь не так легко сорвать аплодисменты, как раньше. Easy applause can no longer be had by attacking big business or the IMF.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!