Примеры употребления "сопроводительная записка" в русском

<>
Что касается доклада Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций применительно к развитию, гуманитарной помощи и окружающей среде под названием " Единство действий ", то представитель Секретариата сообщил Комиссии о намерении Генерального секретаря представить доклад Генеральной Ассамблее, к которому будет приложена сопроводительная записка. With regard to the report of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence in the Areas of Development, Humanitarian Assistance and the Environment, entitled “Delivering as one”, the representative informed the Commission of the Secretary-General's intention to present the report to the General Assembly accompanied by a note.
борьбы с загрязнением воздуха Секретариат представил данный вопрос, напомнив, что, Комитету были направлены три документа: сопроводительная записка; соответствующие вопросы из вопросника 2004 года (с примерами ответов); и таблица с указанием для каждого предложенного вопроса по Протоколу по NOx 1988 года соответствующего существенного обязательства и обязательства в отношении отчета о его выполнении. The secretariat introduced the subject by recalling that three documents had been forwarded to the Committee: a cover note; pertinent questions from the 2004 questionnaire (including samples of answers); and a table laying out, for each proposed question on the 1988 NOx Protocol, the relevant substantive obligation and the obligation to report on its implementation.
Служебная записка, рекомендующая предпринять эти шаги, была направлена Макнамаре, заместителю государственного секретаря Николасу Катценбаху и помощнику государственного секретаря Уильяму Банди. A memo recommending these steps was circulated to McNamara, Under Secretary of State Nicholas Katzenbach, and Assistant Secretary of State William Bundy.
Сопроводительная надпись гласит: "Неужели они опять убьют его?" The caption reads: Will they kill him again?
В начале апреля фонд опубликовал два документа, один был представлен Правлению и второй - более техническая "записка для персонала", вместе с заявлением исполнительного директора Доминика Штраусс-Кана. In early April, the Fund made public two documents, one presented to the Board and a more technical "staff note," together with a statement by Managing Director Dominique Strauss-Kahn.
Это означает, что хранимые данные не могут изменяться или удаляться, а также что вся необходимая информация о подтверждении, сопроводительная информация и данные о прохождении трансакций должна храниться в архиве. This means that the stored data cannot be changed or deleted, and that all necessary approval information, envelope information and data for tracking a transaction must be stored in the Archive.
Выяснилось, что предсмертная записка, была размещена на странице в Facebook миссис Никс всего час назад. What appears to be a suicide note was posted on Ms. Nix's Facebook page only hours ago.
Помимо данных о формуляре в базе данных хранится имеющаяся в наличии сопроводительная информация о полученном наборе данных (такая, как временная метка, идентификационные данные отправителя, адрес отправителя, данные цифрового одобрения и т.д.). In addition to the form data, available envelope information from the shipment (such as timestamp, sender ID, sender address, digital approval data etc) will be stored in the database.
Каждый Дубуа содержит его уникальную подпись - рукописная записка вставлялась в центр мрамора. Every Dubois contains his unique signature - a handwritten note inserted into the center of the marble.
В настоящее время накладные чаще всего выдаются экспедиторами/таможенными агентами, выступающими в качестве " отправителя ", и сопроводительная документация, требуемая в соответствии с ДОПОГ, очень часто не соответствует всем стандартам, поскольку включаемая в нее информация не всегда основывается на первоначальной декларации грузоотправителя. Consignment notes are today most often issued by forwarders/clearing agents placing themselves as " sender " and the accompanying ADR documentation is very often not up to full standards as the information is not always based on the original Shipper's declaration.
Ледоруб в сердце и к нему записка. Ice pick through the heart with a message attached.
Следовательно, транспортное средство не будет соответствовать действующим требованиям, если кузов, установка или сопроводительная документация не будут признаны соответствующими предписаниям СПС. As a result, the equipment will be considered non-compliant if the body, the unit installed or the related documents are not accepted as complying with ATP requirements.
Теперь записка, которую я нашел на полу вестибюля, вот она очень многообещающая. Now, the note paper I found on the vestibule floor is very promising.
Самое странное, что эта записка действительно написана как будто самим Бранчем. The weird thing about that note is that it actually does sound like Branch.
В нем было то платье и записка, в которой говорилось, чтобы я надела его на бал, или все узнают, что я врала о ребёнке. The black swan dress was in it with a note telling me to wear it to the ball, or everyone would find out I was lying about the baby.
Я приготовил ужин на случай, если записка не сработает. I made dinner just in case the note thing didn't work.
Полная корзина сладостей и записка "Пожалуйста, возьмите только одну". Bucket full of Halloween candy and "please just take one" note.
Записка злорадствовала о растущем разрыве между богатыми и бедными, и как они теперь стали новой аристократией, и что не видно конца пути для их выгодного предприятия. The memo gloated about the growing gap between rich and poor and how they were now the new aristocracy and that there was no end in sight for the gravy train they were on.
В его кабинете лежала записка с адресом. There was an address jotted down in the office.
Все, что мне нужно, - это записка от ортодонта, и я в деле! All I need is a note from the orthodontist, and I'm in!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!