Примеры употребления "соперником" в русском с переводом "opponent"

<>
Правительственный кандидат Хосе Серра будет для него более сложным соперником чем Сиро Гомес. The government candidate, José Serra, would be a much more difficult opponent than Ciro Gomes.
Его соперником является Эбрахим Раиси, высокопоставленный религиозный деятель, которого называют возможным преемником верховного лидера Ирана аятоллы Али Хаменеи. Rouhani’s opponent, Ebrahim Raisi, is a high-ranking cleric who is considered to be a possible successor to Iran’s Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei.
Мы должны помнить, что соперником Мурси на президентских выборах 2012 года был Ахмед Шафик, бывший генерал и последний премьер-министр эпохи Мубарака – и совершенно определенно не либерал. We should not forget that Morsi’s opponent in the presidential election in 2012 was Ahmed Shafik, a former general and the last Mubarak-era prime minister – certainly no liberal.
После падения коммунистических режимов в 1989 году коммунистические партии Польши и Венгрии преобразовались в заслуживающие доверия демократические партии левого толка, став грозным соперником для недавно возникшего правого политического крыла. When the communist regimes collapsed in 1989, the communist parties of Poland and Hungary transformed themselves into credible democratic-left parties that became formidable opponents of the newly emerging political right.
Впрочем, даже несмотря на умеренные успехи оппозиции, достигнутые в июле, Эрдоган по-прежнему является грозным соперником. Для того чтобы «новое начало» Кылычдароглу стало для Турции реальностью, ему придётся пройти ещё длинный путь. But even with the modest gains made earlier this month, Erdoğan remains a formidable opponent, and there is still a long road to walk if Kiliçdaroğlu’s “new beginning” for Turkey is to be realized.
Но я распустил слух, что мой соперник - гермафродит. But I did spread a rumor that my opponent, Tommy Monahan, may or may not have a vagina.
Футболиста удалили с поля за удар соперника ногой. The footballer has been sent off for kicking the opponent.
Наша команда победила соперников со счётом 5:4. Our team defeated our opponent 5-4.
Трудно пожать руку соперникам, которые убивают твоих соседей и семью. It is difficult to shake hands with opponents who are killing one’s families and neighbors.
Вот ещё один, где их соперники, похоже, намеренно теряют мяч. Here's another one where their opponents seem to let the ball drop.
Два безоружных соперника, в песке нож, первый, кто прольет кровь, тот выиграл. Two unarmed opponents, a knife in the sand, the first to draw blood wins.
Между тем, большинство соперников Макрона просто нагнетали страхи перед сегодняшними экономическими реалиями. By contrast, most of Macron’s opponents simply stoked fears about today’s economic realities.
Сначала пытаются соперники, потом он незаметно опустошает гантель, поднимает, и все в экстазе. His opponents try, then he empties the dumbbell on the sly, lifts it, and everyone swoons.
ибо это считалось "легитимной" тактикой - то же самое, что раздражение соперника посредством оспаривания его мужества. or it was a "legitimate" tactic, no different from needling an opponent by challenging his manhood.
В тяжелом сражении малого финала он за счет замечания у соперника победил француза Алана Шмитта. In a difficult semi-final fight, he won against Frenchman, Alain Schmitt, as a result of a penalty against his opponent.
Для победы в этой игре надо показать, что мы в неё играем, а значит, нам нужен соперник. To win this game, we need to appear to be playing it, which requires an opponent.
В отличие от многочисленных соперников на прошедших выборах, Макрон видит в Европе источник решений, а не проблем. Unlike many of his opponents in the election, Macron sees Europe as a source of solutions, not problems.
Казалось гораздо более вероятным, что он оставит Китай в покое, чем его соперник, бывший госсекретарь США Хиллари Клинтон. He seemed far more likely than his opponent, former US Secretary of State Hillary Clinton, to leave China alone.
Стратегия опирается на неуклонные поступательные шаги, направленные на то, чтобы перехитрить соперника и создать новую реальность на местах. The strategy relies on a steady progression of steps to outwit opponents and create new facts on the ground.
Он сказал, что секрет любой кампании состоит в раскапывании грязного белья твоего соперника, так что я немного покопалась. He said the key to any campaign is digging up dirt on your opponent, so I did a little digging.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!