Примеры употребления "соответствующим" в русском с переводом "relevant"

<>
Обратитесь к нам, чтобы мы связались с соответствующим специалистом DPA. Please contact us to be directed to the relevant DPA contacts.
Некоторые из них отправляют подписчикам полезные сообщения с соответствующим содержимым. Some are good bulk mailers that send wanted messages with relevant content to their subscribers.
[Соответствующая перекрестная ссылка на сопроводительный текст Руководства к соответствующим статьям]. [Appropriate cross-reference to Guide text that would accompany the relevant articles].
Регистрации распределяются по определенным производственным заказам, проектам и другим соответствующим журналам. The registrations are allocated to specific production orders, projects, or other relevant journals.
Соответствующим положением МГК является статья 1 § 4, в которой предусматривается следующее: The relevant provision of CIM is Article 1 § 4 which so provides:
Пожалуйста, используйте контактную информацию ниже, чтобы связаться с соответствующим отделом или управлением. Please use the contact information below to contact the relevant department or office.
Радиотелефонное свидетельство для эксплуатации радиотелефонного оборудования согласно соответствующим международным и региональным соглашениям Radiotelephone certificate delivered according to the relevant international and regional agreements;
В случае обнаружения такой информации страны должны сообщать об этом по соответствующим каналам. In the case of the discovery of relevant information, countries should respond through appropriate channels.
И наконец, согласно соответствующим основным документам, на Мадагаскаре имеются 18 основных этнических групп. Lastly, according to the relevant core document, there were 18 main ethnic groups in Madagascar.
ЮНОА также предоставило всем провинциальным судам и прокуратурам доступ к соответствующим юридическим справочным материалам. UNOA also provided all provincial courts and Prosecutor's offices with access to relevant legal reference material.
Согласно соответствующим законодательным положениям следственные действия и дальнейшие операции по делу № 85/2000 были продолжены. Investigations and further operations have continued in terms of case No. 85/2000 under relevant provisions of the law.
Лица, считающие, что они подверглись дискриминации в сфере труда, могут обратиться с соответствующим заявлением в суд. Individuals who feel they have been discriminated against in the workplace can file a relevant petition with the court.
Комиссия ревизоров изучила также соответствия условий найма вышедших на пенсию письменных переводчиков соответствующим инструкциям Генерального секретаря. The Board also examined the regularity of conditions of employment of retired translators, with regard to the relevant instructions from the Secretary-General.
Необходимо назначить правильные возможности соответствующим типам ресурсов, таким как Поставщик, Управление персоналом, Оборудование, Инструмент или Местоположение. Be sure to assign the correct capabilities to the relevant types of resources, such as Vendor, Human resources, Machine, Tool, or Location.
Соответствующим усовершенствованиям в сфере управления государственными расходами должны предшествовать решение и консенсус в отношении пресечения коррупции. The decision and consensus to curb corruption must precede relevant improvements in public expenditure management.
Следовательно, мастер должен иметь возможность изменить приоритет заданий, чтобы гарантировать присвоение всем соответствующим заданиям высшего приоритета. Consequently, the supervisor must be able to reprioritize jobs to make sure that all relevant jobs get the highest priority.
Во время пребывания в центрах они должны посещать уроки английского языка и уроки по другим соответствующим предметам. During their stay at the centres, they are required to attend classes in English and other relevant subjects.
Однако возникает еще одна проблема, когда заявленный в уведомлении о регистрации срок дольше срока, предусмотренного соответствующим законодательством. Another issue arose, however, where the period stated in the notice of registration was longer than that permitted by the relevant legislation.
Выступая спонсором и поддерживая различные резолюции по правам человека, Кыргызстан подчеркивает свои обязательства по соответствующим специальным процедурам. As the sponsor and supporter of various human rights resolutions, Kyrgyzstan emphasizes its commitments under the relevant special procedures.
Г-н Айтматов упомянул в своем письме, что это дело было передано соответствующим властям для повторного изучения. Mr. Aitmatov had mentioned in his letter that this case had also been referred to the relevant authorities for re-examination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!