Примеры употребления "соответствующим образом" в русском с переводом "as appropriate"

<>
В форме POS-регистраторы введите значения на других экспресс-вкладках соответствующим образом. In the POS registers form, enter values on the other FastTabs as appropriate.
Выберите таблицу EventCUD, найдите события, которые необходимо удалить, и удалите их соответствующим образом. Select the EventCUD table, locate the events to delete, and then delete the events as appropriate.
подписавшиеся государства могли бы, вдобавок к вышеизложенному, соответствующим образом и в добровольном порядке развивать двусторонние или региональные меры транспарентности. Subscribing States could, as appropriate and on a voluntary basis, develop bilateral or regional transparency measures, in addition to those above.
Каждое физическое или юридическое лицо может подать в суд иск лично или через своего представителя, полномочия которого удостоверены (установлены) соответствующим образом. Any natural or legal person may bring an action in court personally or through a representative whose powers are certified (established), as appropriate.
Они также должны оказывать импортирующим Сторонам, по их просьбе и соответствующим образом, содействие в получении дополнительной информации о включенных в приложение III химических веществах, облегчающей принятие решения об импорте. In addition, upon request and as appropriate, they are to assist importing Parties to obtain further information on chemicals in Annex III that would be of assistance in making import decisions.
С 1 января 1997 года ЮНДКП применяет стандартную ставку сборов за вспомога-тельное обслуживание программ в размере 13 про-центов, которые соответствующим образом распре-деляются между ЮНДКП и учреждениями-парт-нерами. As of 1 January 1997, UNDCP applies a standard rate of 13 per cent for programme support charges, shared, as appropriate, between UNDCP and partner agencies.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, должен ли принцип, изложенный в рекомендации 89, соответствующим образом применяться при реализации прав и исполнении обязанностей согласно всем главам руководства. [Note to Working Group: The Working Group may wish to consider whether the principle in recommendation 89 should be applied, as appropriate, in the exercise of rights and performance of duties under all Chapters of the Guide.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, должны ли принципы, изложенные в рекомендациях 89 и 89 бис, соответствующим образом применяться при реализации прав и исполнении обязанностей согласно всем главам Руководства. [Note to the Working Group: The Working Group may wish to consider whether the principles in recommendations 89 and 89 bis should be applied, as appropriate, in the exercise of rights and performance of duties under all chapters of the Guide.
Процессы участия общественности должны обеспечивать общественности возможность представлять в письменном виде или соответствующим образом в ходе публичного слушания или расследования (с участием уведомителя или подателя заявки) любые замечания, информацию, анализ или мнения, относящиеся к предлагаемой деятельности с ГИО. Public participation processes should allow the public to submit, in writing or, as appropriate, at a public hearing or inquiry (with the notifier or applicant), any comments, information, analyses or opinions in relation to the proposed activity with GMOs.
Процедуры участия общественности должны обеспечивать общественности возможность представлять в письменном виде или соответствующим образом в ходе публичного слушания или расследования (с участием уведомителя или подателя заявки) любые замечания, информацию, анализ или мнения, относящиеся к предлагаемой деятельности с ГИО. Public participation procedures should allow the public to submit, in writing or, as appropriate, at a public hearing or inquiry (with the notifier or applicant), any comments, information, analyses or opinions in relation to the proposed activity with GMOs.
просит Комитет запросить у государств соответствующим образом отчет о применении мер, упомянутых в пункте 1 выше, в отношении включенных в перечень лиц и организаций, конкретно в связи с общими суммами замороженных активов лиц и организаций, включенных в перечень; Requests that the Committee seek from States, as appropriate, status reports on the implementation of the measures referred to in paragraph 1 above concerning listed individuals and entities, specifically with respect to the aggregate amounts of the listed individuals'and entities'frozen assets;
В тех случаях, когда лишь часть какого-то продукта или отходов, например, относящегося к отходам оборудования, содержит СОЗ или загрязнена ими, такую часть необходимо отделить и затем удалить ее соответствующим образом, как это определено в подразделах 1-4 ниже. Where only part of a product or waste, such as waste equipment, contains or is contaminated with POPs, it should be separated and then disposed of as specified in subsections 1-4 below, as appropriate.
призывает межправительственные организации и структуры, имеющие статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее, неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, а также неправительственные структуры из числа членов Программного координационного совета Объединенной программы соответствующим образом участвовать в заседании высокого уровня; Invites intergovernmental organizations and entities that have observer status with the General Assembly, non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council and non-governmental members of the Programme Coordinating Board of the Joint Programme to participate in the high-level meeting, as appropriate;
просит Комитет запросить у государств соответствующим образом отчет о ходе работы о применении мер, упомянутых в пункте 1 выше, относительно включенных в перечень лиц и организаций, конкретно в связи с общими суммами замороженных активов лиц и организаций, включенных в перечень; Requests that the Committee seek from States, as appropriate, status reports on the implementation of the measures referred to in paragraph 1 above concerning listed individuals and entities, specifically with respect to the aggregate amounts of the listed individuals'and entities'frozen assets;
Процедуры участия общественности должны обеспечивать общественности возможность представлять в письменном виде или соответствующим образом в ходе публичного слушания или расследования (с участием уведомителя или подателя заявления) любые замечания, информацию, анализ или мнения, которые общественность считает относящимися к предлагаемой деятельности с ГИО. Public participation procedures should allow the public to submit, in writing or, as appropriate, at a public hearing or inquiry (with the notifier or applicant), any comments, information, analyses or opinions that the public considers relevant to the proposed activity with GMOs.
структуру Комиссии, кадровые потребности, принципы управления, процедуры набора и подготовки кадров, соответствующим образом учитывая рекомендации группы по вопросам разоружения и постоянного наблюдения и контроля в настоящее время и в будущем и признавая, в частности, необходимость создания эффективной совместной структуры управления новой организации; The Commission's structure, staffing requirements, management guidelines and recruitment and training procedures, incorporating as appropriate the recommendations of the panel on disarmament and current and future ongoing monitoring and verification issues, and recognizing in particular the need for an effective, cooperative management structure for the new organization;
В связи с этим пунктом повестки дня Рабочая группа приняла к сведению стратегический документ, касающийся евро-азиатских транспортных соединений, и просила секретариат соответствующим образом изменить его совместно с секретариатом ЭСКАТО, чтобы объединить программы работы ЕЭК и ЭСКАТО в целях разработки общей стратегической позиции ЕЭК/ЭСКАТО. In connection with this item, the Working Party took note of the strategic paper related to Euro-Asian transport links and asked the secretariat together with the ESCAP secretariat to modify it as appropriate in order to include the joint ECE/ESCAP programme of work with a view to having a common ECE/ESCAP strategic vision.
Возможно, со своей стороны договорные органы по правам человека сочтут целесообразным соответствующим образом включить проблемы инвалидности в перечни вопросов и в свои заключительные замечания, рассмотреть возможность подготовки комментариев общего характера по правам человека инвалидов и в более широком плане включить аспекты инвалидности в свою надзорную деятельность. For their part, human rights treaty monitoring bodies may wish to include disability concerns, as appropriate, in the lists of issues and concluding observations, to consider drafting general comments on human rights of persons with disabilities, and, more generally, to integrate a disability perspective in their monitoring activities.
Принимая во внимание пункт 15 выше, Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть вопрос о переносе шестнадцатой сессии Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, проведение которой в настоящее время запланировано на первую неделю июня 2009 года, на октябрь или ноябрь 2009 года и соответствующим образом скорректировать продолжительность сессии Комитета. Bearing in mind paragraph 15 above, the General Assembly may wish to consider postponing the sixteenth session of the High-level Committee on South-South Cooperation, currently scheduled to be held in the first week of June 2009, until October or November 2009, and adjusting the duration of the session of the Committee, as appropriate.
Конференция настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, в самое ближайшее время присоединиться к Конвенции о физической защите ядерного материала и соответствующим образом выполнять рекомендации о физической защите ядерного материала и объектов, изложенные в документе МАГАТЭ INFCIRC/225/Rev.4 (Corrected) и в других соответствующих руководящих принципах. The Conference urges all States that have not yet done so to adhere to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material on the earliest possible date and to apply, as appropriate, the recommendations on the physical protection of nuclear material and facilities contained in IAEA document INFCIRC/225/Rev.4 (Corrected) and in other relevant guidelines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!