Примеры употребления "соответствующим образом" в русском с переводом "appropriately"

<>
И робот реагирует соответствующим образом. And the robot's reacting appropriately.
И мы должны отреагировать соответствующим образом. And we have to organize our response appropriately.
В этом случае опознавательные буквенные обозначения соответствующим образом изменяются. In this case, the distinguishing marks shall be changed appropriately.
Также необходимо убедиться, что параметры политики настроены соответствующим образом. You must also make sure that the policy parameters have been set up appropriately.
В таком случае опознавательные буквенные обозначения следует соответствующим образом изменить. In this case, the distinguishing marks shall be changed appropriately.
Центры должны финансироваться на регулярной основе и соответствующим образом укомплектовываться. The centres should be funded regularly and staffed appropriately.
Дефолт также соответствующим образом распределил бы часть стоимости кредитов Греции на кредиторов. A default would also appropriately place part of the costs of Greece's borrowing spree on creditors.
Чтобы запустить производственный заказ на мобильном устройстве, устройство необходимо настроить соответствующим образом. To start a production order on a mobile device, the device must be configured appropriately.
К счастью, такая система находится в пределах досягаемости, если мы профинансируем ее соответствующим образом. Fortunately, such a system is within reach if we invest appropriately.
Любые такие отклонения выражаются, по мере возможности, количественно и соответствующим образом учитываются при оценке и сопоставлении тендерных заявок. Any such deviations shall be quantified, to the extent possible, and appropriately taken account of in the evaluation and comparison of tenders.
Такие средства правовой защиты должны соответствующим образом адаптироваться, с тем чтобы учитывать особую уязвимость некоторых категорий лиц, включая, в частности, детей. Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including, in particular, children.
Если это семя соответствующим образом поливать и питать, то оно проделает все необходимые для его развития вычисления, молекулярные вычисления, и построит электронный компьютер. And what happens if you water and feed that seed appropriately, is it will do a developmental computation, a molecular computation, and it'll build an electronic computer.
После того, как организация утвердит использование фондов для мероприятий торговых скидок, таких как ретробонусы клиентов, можно создать и распределить эти фонды соответствующим образом. After your organization has approved the use of funds for trade allowance activities, such as customer rebates, you can create and distribute those funds appropriately.
Если баннер, содержащий сторонние материалы, охватывает менее трети изображения или видео, он должен быть соответствующим образом помечен с помощью инструмента для работы с брендированными материалами. If a banner containing third-party content spans less than one-third of an image or video, it must be tagged appropriately using the Branded Content tool.
Несколько конкурирующих объяснений пытаются примирить эти тенденции, но для того, что заняться калибровкой денежной и фискальной политики соответствующим образом, нужно быть полностью уверенными в наших ответах. Several competing explanations attempt to reconcile these trends, and getting it right is essential for calibrating monetary and fiscal policy appropriately.
Это будет дорого с фискальной точки зрения как для Европы, так и для мира. Нынешние целевые бюджетные показатели придётся соответствующим образом менять и в еврозоне, и глобально. This would be expensive fiscally for Europe and the world – and current fiscal targets would have to be bent appropriately in the eurozone and globally.
Группа 77 и Китай вновь заявляют по этому случаю, что международному сообществу надлежит соответствующим образом и на приоритетной основе учитывать особые нужды наименее развитых терпящих стихийные бедствия стран. The Group of 77 and China reiterate on this occasion that the international community must appropriately and on a priority basis take into account the specific needs of the least developed countries affected by natural disasters.
Если операции с Базовым инструментом будут приостановлены, мы оставляем за собой право установить маржу на все связанные с ним Сделки на уровне 100% и соответствующим образом оценить его. 16.8 If an Underlying Market becomes suspended we reserve the right to margin all associated Trades at 100% and value the market appropriately.
Однако даже если не требуется принимать решения по этим вопросам, все же полезно знать об уже принятых решениях, чтобы сообщить об этом пользователям и соответствующим образом применить политики. But even if you don’t have to make decisions about these topics, it’s a good idea to know what decisions have been made, so that you can inform your site users and enforce policies appropriately.
К счастью, концепция суверенных обязательств в этой сфере уже реализуется на практике: государства несут ответственность за выявление вспышек инфекционных заболеваний, должны соответствующим образом на них реагировать и уведомлять об этом другие страны мира. Fortunately, the notion of sovereign obligation is already advanced in this sphere: countries are responsible for trying to detect infectious disease outbreaks, responding appropriately, and notifying others around the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!