Примеры употребления "соответствующему" в русском с переводом "meet"

<>
подготовка предсессионной документации по соответствующему запросу и обеспечение перевода и распространения предложений, поступающих от участников и наблюдателей (при условии своевременного получения); Preparing pre-meeting documentation on request and ensuring that proposals from participants and observers are translated and distributed (if received on time).
Согласно соответствующему прежнему разделу 1027 (2) ZPO (гражданский процессуальный кодекс) арбитражное соглашение не должно было соответствовать каким-либо требованиям в отношении формы. According to the relevant former Section 1027 (2) ZPO (civil procedure statute) the arbitration agreement did not have to meet any form requirements.
Каждая тара, предназначенная для жидкостей, должна успешно пройти соответствующее испытание на герметичность и удовлетворять соответствующему уровню испытаний, указанному в 6.1.5.4.3: Every packaging intended to contain liquids shall successfully undergo a suitable leakproofness test, and be capable of meeting the appropriate test level indicated in 6.1.5.4.3:
Если программа установки Windows Mixed Reality отображает сообщение, что видеоадаптер не соответствует требованиям, а вы считаете, что это не так, убедитесь, что гарнитура подключена к соответствующему видеоадаптер. If Windows Mixed Reality setup says your graphics card doesn’t meet the requirements and you think it does, make sure your headset is plugged into the correct card.
«Секретарь может перераспределять средства между организационными подразделениями и статьями расходов при условии, что эти перераспределяемые суммы не выходят за рамки совокупных ассигнований, утвержденных Совещанием государств-участников по соответствующему разделу». “The Registrar may redeploy resources among organizational units and objects of expenditure, provided such redeployments are within the total appropriations approved by the meeting of States Parties for an appropriation section”.
После того как предложение было принято или отклонено, оно не может рассматриваться вновь на той же сессии, иначе как по соответствующему решению Комиссии, принятому большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании членов. When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same meeting unless the Commission, by a majority of the members present and voting, so decides.
На этом втором совещании Конференция Сторон также приняла на временной основе процедуру оценки представления информации и анализа в отношении продолжающегося использования ДДТ для борьбы с переносчиками болезней, которая излагается в приложении к соответствующему решению. Also at that second meeting, the Conference of the Parties adopted on an interim basis the process for the reporting assessment and the evaluation of the continued use of DDT for disease vector control contained in the annex to that decision.
После того, как предложение было принято или отклонено, оно не может рассматриваться вновь на этом же совещании, иначе как по соответствующему решению Конференции Сторон, принимаемому большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании Сторон. When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same meeting, unless the Conference of the Parties, by a two-thirds majority of the Parties present and voting, so decides.
После того, как предложение было принято или отклонено, оно не может рассматриваться вновь на том же совещании, иначе как по соответствующему решению Конференции Сторон, принимаемому большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании Сторон. When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same meeting, unless the Conference of the Parties, by a two-thirds majority of the Parties present and voting, so decides.
После того как предложение было принято или отклонено, оно не может рассматриваться вновь на том же заседании иначе как по соответствующему решению совещания государств-участников, принятому большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании государств-участников. When a proposal has been adopted or rejected, it may not be reconsidered at the same meeting unless the Meeting of States parties, by a two-thirds majority of the States Parties present and voting, so decides.
В качестве первого шага в этом направлении уже была создана группа в составе представителей ведущих учреждений; она проведет в следующем месяце свое первое рабочее заседание, и впоследствии Межучрежденческий постоянный комитет будет оказывать поддержку соответствующему механизму в его будущей деятельности. As a first step in that direction, a group of key agencies has already been formed; it will meet next month for an initial working-level session to be followed by the endorsement by the Inter-Agency Standing Committee of an appropriate mechanism for further efforts.
Отдел оказал помощь в организации первого совещания Конференции и будет оказывать помощь и впредь в таких вопросах, как разработка базы географических данных, издание тематических карт, подготовка базы данных по соответствующему законодательству и ведение реестра экспертов по гидрографии и геодезии. The Division provided assistance to the first meeting of the Conference and will continue to do so in such matters as designing a geographic database, creating illustrative maps, providing a database on relevant legislation and maintaining a roster of experts in hydrography and geodesy.
В своем предыдущем докладе Бюро указало, что с Международным валютным фондом (МВФ) проводятся активные консультации и что исполняющий обязанности Директора-распорядителя МВФ информировал сопредседателей о том, что Исполнительный совет МВФ проводит консультации по соответствующему вопросу и по вопросу о возможности организации совещания между Советом и Бюро. In its previous report, the Bureau indicated that consultations with the International Monetary Fund (IMF) were being vigorously pursued and that the Acting Managing Director of IMF had informed the Co-Chairs that its Executive Board was being consulted on the matter and on the possibility of arranging for a meeting of the Board with the Bureau.
" 6.5.4.4.2 Каждый металлический, жесткий пластмассовый и составной КСГМГ, предназначенный для жидкостей или для твердых веществ, которые наполняются или разгружаются под давлением, должен подвергаться соответствующему испытанию на герметичность и должен быть способен выдерживать уровень испытаний, указанный в пункте 6.5.6.7.3: " 6.5.4.4.2 Every metal, rigid plastics and composite IBC for liquids, or for solids which are filled or discharged under pressure, shall undergo a suitable leakproofness test and be capable of meeting the test level indicated in 6.5.6.7.3:
Бывший председатель ФРС Алан Гринспен знал, что это не так. 2 июля 1996 года, на заседании Федерального Комитета по Операциям на Открытом Рынке (FOMC), который был посвящен широкому обсуждению соответствующему целевому показателю инфляции для ФРС, Гринспен поставил простой вопрос: “Мы говорим о стабильности цен, или мы говорим о нулевой инфляции?” спросил он. Former Fed Chairman Alan Greenspan knew that it did not. On July 2, 1996, at a meeting of the Federal Open Market Committee (FOMC), which was devoted to extensive discussion of the appropriate inflation target for the Fed, Greenspan posed a simple question: “Are we talking about price stability or are we talking about zero inflation?” he asked.
Я не соответствую твоим ожиданиям. I can't meet your expectation.
Они соответствуют всем нашим требованиям. They meet all of our requirements.
Ваши новости должны соответствовать следующим критериям. Your stories must meet the following criteria.
Такие объявления должны соответствовать следующим критериям. All such ads must meet the following criteria:
игра не соответствует рекомендациям для изображений; doesn't meet the guidelines for images
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!