Примеры употребления "соответствующее предложение" в русском

<>
Переводы: все40 relevant proposal14 другие переводы26
Перезапустите компьютер, когда появится соответствующее предложение. Restart the computer when you are prompted.
Пункт 7 изменить следующим образом (все координаты цветности и соответствующее предложение следует исключить): Paragraph 7., amend to read (all colour coordinates and pertaining sentence should be deleted):
Но вместо того чтобы сделать соответствующее предложение, он предоставил возможность разработать законопроект Конгрессу. But, rather than producing a specific proposal, he left it to Congress to design the legislation.
Вы придете в мой кабинет со своим сияющим и славным личиком и сделаете мне соответствующее предложение. You arrive at my office at the ministry with your bright and shining face, you make a specific proposal.
Эксперт от КСАОД согласился подготовить соответствующее предложение на основе консультаций с заводами-изготовителями из Северной Америки и Японии. The expert from CLEPA agreed to prepare a corresponding proposal after consultations with the manufacturers from the North America and Japan.
Японию просили передать WP.29 и АС.1 соответствующее предложение для рассмотрения на их сессиях в марте 2006 года. Japan was invited to transmit a proposal to WP.29 and AC.1 for consideration at their March 2006 sessions.
При создании и отправке предложения по проекту в Microsoft Dynamics CRM соответствующее предложение по проекту создается в Microsoft Dynamics AX. When you create and submit a project quotation in Microsoft Dynamics CRM, a corresponding project quotation is automatically created in Microsoft Dynamics AX.
В противном случае Комиссия вносит соответствующее предложение Совету, который принимает по нему решение квалифицированным большинством голосов в течение 30 дней. If it considers temporary withdrawal necessary, it submits the proposal to the Council, which decides on it by a qualified majority within 30 days.
Эксперт от Японии подтвердил, что его страна стремится найти выход из этого тупика и подготовить соответствующее предложение по согласованной схеме распределения луча ближнего света. The expert from Japan reiterated the commitment of his country to resolve the stalemate and find a suitable proposal for a harmonized asymmetrical passing beam pattern.
Рабочей группе предлагается рассмотреть этот вопрос и учредить специальную группу, которая могла бы подробно изучить данный вопрос и внести соответствующее предложение к ее следующей сессии. The Working Party is invited to examine this question and to establish an ad hoc group that could look at this question in detail and make a proposal for its next session.
Председатель предложил участникам как можно скорее заполнить вопросник, содержащийся в документе INF.32, с тем чтобы представитель Нидерландов смог представить по его прогнозам к следующей сессии соответствующее предложение. The Chairman invited participants to complete the questionnaire contained in document INF.32 as rapidly as possible so that the representative of the Netherlands could submit a conceivable proposal for the next session.
Соответствующее предложение, упомянутое в пункте 147 документа A/CN.9/526, состояло в том, что ответственность стороны, передающей право, и стороны, которой передается право, отнюдь не обязательно должна быть солидарной. The relevant suggestion made in the paragraphs 147 of A/CN.9/526 is that the liability of the transferor and the transferee should not necessarily be joint and several.
На своем двадцать шестом совещании Рабочая группа открытого состава заслушала соответствующее предложение, подготовленное Соединенными Штатами Америки, и решила сохранить этот вопрос в повестке дня восемнадцатого Совещания Сторон до проведения дополнительных консультаций. At its twenty-sixth meeting, the Open-ended Working Group heard a proposal from the United States of America on this matter and agreed to maintain the issue on the agenda of the Eighteenth Meeting of the Parties pending further consultations.
GRSG отметила, что отдает предпочтение включению этих предписаний в проект правил, касающихся поля зрения водителя, а эксперт от Германии заявил, что к сессии GRSG в октябре 2003 года будет представлено соответствующее предложение. GRSG expressed its preference for incorporating these prescriptions into the draft Regulation concerning the driver's field of vision, and the expert from Germany announced the submission of a corresponding proposal for the GRSG October 2003 session.
В связи с вопросом о резервном фонде оборотного капитала Генеральный секретарь сообщил, что он представит соответствующее предложение в своем третьем ежегодном докладе о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии. With respect to the working capital reserve, the Secretary-General reported that he would submit a proposal to be included in his third annual progress report on the implementation of the capital master plan to the General Assembly at its sixtieth session.
Генеральный секретарь по-прежнему весьма обеспокоен тем, что возможность перейти из категории общего обслуживания и аналогичных категорий в категорию специалистов имеет лишь ограниченное число сотрудников, и поэтому в своем докладе об инвестировании в людей он внес соответствующее предложение. The Secretary-General remains very concerned with the limited possibility for staff members in the General Service and related categories to be appointed to the Professional category and is making a proposal in this regard in his report on investing in people.
Было отмечено, что Секретариат в соответствии с полученной просьбой рассмотрел вопрос об истории подготовки пункта 1 и внес соответствующее предложение, содержащееся в документе A/CN.9/WG.III/WP.101, в том числе по вопросу об ограничении ответственности за представление ненадлежащей информации и ненадлежащую сдачу. It was noted that the Secretariat had upon request reviewed the drafting history of paragraph 1, and had made the appropriate proposal as contained in A/CN.9/WG.III/WP.101, including the limitation on liability for misinformation and misdelivery.
Поскольку планирование сессий вне местонахождения штаб-квартиры занимает много времени как у правительства принимающей страны, так и у секретариата, правительству любой страны, которое может пожелать организовать проведение у себя КС 9, следует представить соответствующее предложение в целях его возможного рассмотрения ВОО на его шестнадцатой сессии и КС 8. Since the planning of sessions away from the secretariat's headquarters takes time for both the host Government and the secretariat, any potential host Governments of COP 9 are encouraged to come forward with an offer that could be considered by the SBI at its sixteenth session and by COP 8.
исключения пояснительной записки 0.38.1 из приложения 6 к Конвенции; соответствующее предложение было препровождено Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в уведомлении депозитария C.N.630.2003.TREATIES-2 и, поскольку до 7 августа 2003 года не было получено никаких возражений, вступит в силу 7 ноября 2003 года; the deletion of Explanatory Note 0.38.1 of Annex 6 of the Convention, the proposal of which had been communicated by the Secretary-General of the United Nations with Depositary Notification C.N. 630.2003.TREATIES-, and which, since no objections had been raised by 7 August 2003, will enter into force on 7 November 2003 (Depositary Notification C.N.807.2003.TREATIES-);
Поскольку планирование сессий вне местонахождения штаб-квартиры занимает много времени как у правительства принимающей страны, так и у секретариата, правительству любой страны, которое пожелает организовать у себя КС 11, следует представить соответствующее предложение в целях его возможного рассмотрения ВОО на его двадцать первой сессии и КС на ее десятой сессии. Because the planning of sessions away from the secretariat's headquarters takes time for both the host government and the secretariat, any potential host governments of COP 11 are encouraged to come forward with an offer that could be considered by the SBI at its twenty-first session and by the COP at its tenth session.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!