Примеры употребления "соответствующее предложение" в русском

<>
Представитель Португалии сообщил, что для следующего Совместного совещания он представит соответствующее предложение о внесении изменений в МПОГ/ДОПОГ. The representative of Portugal announced that he would submit a relevant proposal for an amendment to RID/ADR for the next Joint Meeting.
Представитель МСЖД пояснил, что он представляет это предложение об изменении текста пункта 1.8.5.3, который должен вступить в силу 1 января 2003 года, поскольку Комиссия экспертов МПОГ в принципе поддержал поправки, предложенные на ее тридцать восьмой сессии, и попросила его представить Совместному совещанию соответствующее предложение. The representative of UIC explained that he was submitting this proposed amendment to the text of 1.8.5.3 to enter into force on 1 January 2003 because the RID Committee of Experts had upheld the principle of the interpretations proposed at its thirty-eighth session and had asked him to submit a relevant proposal to the Joint Meeting.
Все стороны в целом принимают соответствующие предложения из документа Координатора за март 2005 года. All parties have generally accepted relevant proposals in the Coordinator's Paper of March 2005.
Она также хотела бы знать, будет ли пересмотрена предварительная смета после утверждения Генеральной Ассамблеей соответствующего предложения. She also wished to know whether the preliminary estimate would be revised once the General Assembly approved the relevant proposal.
Кроме того, моя страна поддерживает все соответствующие предложения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, два из которых вызвали особый интерес у Сенегала. Beyond those, my country supports all the relevant proposals made in the report of the Secretary-General, which include two proposals that have particularly drawn Senegal's interest.
Он уверен, что этот процесс пойдет дальше на текущей сессии Генеральной Ассамблеи, и выразил надежду на то, что любые поправки или улучшения, предлагаемые государствами-членами, удастся надлежащим образом внести в соответствующие предложения. He trusted that the process would be taken forward during the current session of the General Assembly and expressed the hope that any adjustments or refinements deemed necessary by Member States could be incorporated into the relevant proposals as appropriate.
Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить обсуждение данной статьи с учетом вышеупомянутых замечаний, а также соответствующих предложений правительств, возможно, в связи с рассмотрением приведенного ниже пункта 5 повестки дня, касающегося радиолокаторов и индикаторов скорости изменения курса. The Working Party may wish to continue consideration of this article keeping in mind the above-mentioned comments and taking into account relevant proposals by Governments, possibly under item 5 below concerning radar installations and rate-of-turn indicators.
В ходе пленарных заседаний Конференции чередующиеся председатели, делегации и группы делегаций выразили свои взгляды (должным образом отраженные в соответствующих PV) по проблеме программы работы, принимая в расчет все соответствующие предложения, включая предложения, представленные в качестве документов Конференции по разоружению с 2000 года. During plenary meetings of the Conference, successive presidents, delegations and groups of delegations expressed their views (duly reflected in relevant PV's) on the issue of a programme of work, taking into account all relevant proposals, including those submitted as the documents of the Conference on Disarmament since 2000.
В то же время при реализации некоторых соответствующих предложений должны учитываться озабоченности, выраженные рядом стран по поводу доступа к технологиям и источникам финансирования, и любой новый юридический документ в этой области не должен дублировать существующее положение или вступать с ними в коллизию. At the same time, the concerns expressed by some countries regarding access to technology and funding must be accommodated in implementing certain relevant proposals and any new legal instrument in that area should not overlap or conflict with existing provisions.
Оратор также поддерживает наиболее существенные моменты, затронутые в предложении Ливийской Арабской Джамахирии, в частности положение о возможной выплате компенсации государству- объекту санкций и/или третьим государствам за ущерб, причиненный незаконно введенными санкциями, и призывает Специальный комитет продолжать рассмотрение всех других соответствующих предложений. He also supported the salient points raised in the proposal of the Libyan Arab Jamahiriya, in particular the provision on possible payment of compensation to target and/or third States for damage done by sanctions unlawfully imposed, and encouraged the Special Committee to continue its consideration of all other relevant proposals.
До представления более всеобъемлющего обзора положения с ресурсами были приняты временные меры по укреплению подразделений Управления, занимающихся вопросами борьбы с международным терроризмом в кадровом отношении, и Генеральной Ассамблее были представлены соответствующие предложения во исполнение положений пункта 103 резолюции 56/253 от 24 декабря 2001 года; Ad interim measures had been taken to strengthen the staffing of the Office dedicated to the fight against international terrorism, in anticipation of a more comprehensive review of the resources available, with relevant proposals being submitted to the General Assembly in pursuance of paragraph 103 of resolution 56/253 of 24 December 2001.
постановляет вернуться к рассмотрению вопроса о генеральном плане капитального ремонта до конца июня 2005 года, включая соответствующие предложения, содержащиеся в пункте 39 доклада Генерального секретаря, которые не затрагиваются в настоящей резолюции и которые касаются предложения принимающей страны о предоставлении займа под проценты для осуществления генерального плана капитального ремонта. Decides to revert to the issue of the capital master plan before the end of June 2005, including the relevant proposals contained in paragraph 39 of the report of the Secretary-General, not addressed in the present resolution, pertaining to the offer of the host country on an interest-bearing loan for the capital master plan.
Наряду с основополагающей ролью, выполняемой многочисленными организациями, работающими на местах по всему миру, ряд межправительственных организаций, включая Организацию Объединенных Наций, Организацию Исламская конференция (ОИК), Европейский союз (ЕС) и Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) предусмотрели важные меры в данной области и разработали соответствующие предложения в целях борьбы с этим явлением посредством поощрения диалога и терпимости. Apart from the fundamental role played by countless grassroots organizations around the world, several intergovernmental organizations, including the United Nations, the Organization of the Islamic Conference (OIC), the European Union (EU) or the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) have developed significant actions on the issue and elaborated relevant proposals in order to combat such phenomena through the promotion of dialogue and tolerance.
Хотя она убеждена в необходимости создания консультативной группы по уголовному праву и судебным вопросам, укреплении потенциала в области общественной информации, создания группы по вопросам доктрины по поддержанию мира и оптимальной практике и секретариата по вопросам информации и стратегическому анализу Исполнительного комитета по поддержанию мира и безопасности, его делегация хотела бы отложить рассмотрение соответствующих предложений на более поздний период. While it was convinced of the need for a Criminal Law and Judicial Advisory Unit, improved public information capacity, Peacekeeping Doctrine and Best Practices Unit and an Information and Strategic Analysis Secretariat of the Executive Committee on Peace and Security, his delegation was willing to defer consideration of the relevant proposals.
Перезапустите компьютер, когда появится соответствующее предложение. Restart the computer when you are prompted.
Пункт 7 изменить следующим образом (все координаты цветности и соответствующее предложение следует исключить): Paragraph 7., amend to read (all colour coordinates and pertaining sentence should be deleted):
Но вместо того чтобы сделать соответствующее предложение, он предоставил возможность разработать законопроект Конгрессу. But, rather than producing a specific proposal, he left it to Congress to design the legislation.
Вы придете в мой кабинет со своим сияющим и славным личиком и сделаете мне соответствующее предложение. You arrive at my office at the ministry with your bright and shining face, you make a specific proposal.
Эксперт от КСАОД согласился подготовить соответствующее предложение на основе консультаций с заводами-изготовителями из Северной Америки и Японии. The expert from CLEPA agreed to prepare a corresponding proposal after consultations with the manufacturers from the North America and Japan.
Японию просили передать WP.29 и АС.1 соответствующее предложение для рассмотрения на их сессиях в марте 2006 года. Japan was invited to transmit a proposal to WP.29 and AC.1 for consideration at their March 2006 sessions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!