Примеры употребления "соответствовали" в русском с переводом "correspond"

<>
Используйте параметр отчета для дат начала и окончания, чтобы они обе соответствовали дате начала преобразования минус один день. Use the report option for from and to dates, so that they correspond to the transition start date and the conversion date, minus one day.
Это элемент гелий, который был открыт исключительно методом наблюдения за светом от Солнца, так как некоторые из этих чёрных полос не соответствовали ни одному известному элементу. And the element helium was discovered just by staring at the light from the Sun because some of those black lines were found that corresponded to no known element.
Несомненно, происходили резкие скачки цен на нефть, которые соответствовали этим событиям, но возможно существовали и другие, еще более важные факторы, затрагивающие общие тенденции цен на нефть. Sure, there were sharp movements in oil prices corresponding to these events, but maybe there were other, even more important factors affecting general trends in oil prices.
Например, существуют проблемы даже с определением различного состояния здоровья, и особенно определением и измерением таких состояний так, чтобы они соответствовали понятиям, которые необходимы экономистам для функционального анализа соотношения издержек и выгод. For instance, there are problems of even defining health states, and particularly defining and measuring them so they correspond to the notions needed by economists to make cost-benefit analysis functional.
А когда стало возможным подвергать ДНК воздействию в пробирке, метафора "генетической программы" оказалась еще более точной: ученые могли проводить эксперименты, которые соответствовали перепрограммированию клеток, с помощью простого воздействия на символы в кремнии. And when it became possible to manipulate DNA in vitro, the metaphor of a "genetic program" appeared even more precise: scientists could construct experiments that corresponded to the reprogramming of cells merely by working on symbols in silicon.
Это не было выполнено, и в связи с этим к Генеральному секретарю обращен настоятельный призыв выполнить эту просьбу в целях содействия государствам-членам в обеспечении того, чтобы механизмы, способы и методы управления и обеспечения отчетности отвечали существующим потребностям и соответствовали передовому институциональному опыту. That had not happened, and the Secretary-General was therefore urged to fulfil that request in order to help Member States ensure that governance and accountability arrangements, practices and methods corresponded to current needs and good institutional practice.
Данные ОЛРУБЗ, включенные в доклад для Лиссабонской конференции (28 таблиц, содержащих информацию по странам, а также схемы, диаграммы и пояснения), были представлены до завершения процесса подтверждения и анализа данных, в связи с чем они не являлись окончательными и не полностью соответствовали данным, опубликованным в Основном докладе по ОЛРУБЗ-2000, поскольку часть информации, представленной в Лиссабоне, после июня 1998 года была изменена. The TBFRA data included in the Lisbon report (28 country-wise tables accompanied by charts, graphs and explanations) were supplied before the validation and analysis process was completely finished, so they were not be considered final and did not correspond in full with those published in the Main TBFRA-2000 Report as a part of the information presented to Lisbon has been modified since June 1998.
Код должен соответствовать цели шаблона. The ID should correspond to the purpose of the template.
Это соответствует различным уровням энергии. These correspond to different energy levels.
Каждый столбец соответствует одной аналитике. Each column corresponds to one dimension.
Укажите значение в соответствующем столбце. Specify a value in the corresponding column.
Соответствующие поля в сводной таблице Corresponding fields in a PivotTable
Возвращает день недели, соответствующий дате. Returns the day of the week corresponding to a date.
Соответствующую запись в общедоступном DNS. A corresponding record in your public DNS.
Адрес должен соответствовать адресу в заявлении. The address must correspond with the address you supplied on your application.
Его прикус не соответствует ранам жертвы. His jaws do not correspond to the bites on the victim.
Диаметр каждой точки соответствует длине предложения. And the diameter of each dot corresponds to the length of the sentence inside.
Код ошибки 5008 соответствует ошибке MailboxLogonFailed. Error code 5008 corresponds to a "MailboxLogonFailed" error.
Исполнение этого товара соответствует всем требованиям. The version corresponds to the ordered article.
Но этот сценарий не соответствует действительности. But this scenario does not correspond to reality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!