Примеры употребления "сообщать детали" в русском

<>
бизнес, который был использован или каким-либо образом может быть использован для целей отмывания денег, должен в течение установленного срока после получения сведений или возникновения у него подозрений сообщать в Центр основания получения таких сведений или возникновения подозрений, а также предписанные детали, касающиеся этой сделки или серии сделок. the business has been used or is about to be used in any way for money laundering purposes, must, within the prescribed period after the knowledge was acquired or the suspicion arose, report to the Centre the grounds for the knowledge or suspicion and the prescribed particulars concerning the transaction or series of transactions.
когда бизнес каким-либо образом использовался или может быть использован для целей отмывания денег и он должен в течение установленного срока после получения сведений или возникновения у него подозрений сообщать в Центр основания получения таких сведений или возникновения у него подозрений, а также предписанные детали сделки или серии сделок. the business has been used or is about to be used in any way for money laundering purposes must, within the prescribed period after the knowledge was acquired or the suspicion arose, report to the Centre the grounds for the knowledge or suspicion and the prescribed particulars concerning the transaction or series of transactions.
Некоторые детали преступления не стали известны обществу. Certain details of the crime were not made public.
что Вы будете сообщать нам обо всех технических изменениях своевременно, перед тем как проинформировать наших клиентов. that we are told of all technical changes well in advance of our customers.
Дефектные детали заберет наш монтер. Our repairman will collect the defective parts.
Я буду регулярно сообщать Вам о развитии событий. I shall keep you informed about any developments.
Сегодня мы переслали Вам для записи на кредит дефектные детали. We sent off the defective parts and made out a credit note for you today.
При правильной организации системы безопасности после нескольких неудачных попыток ввести неправильный пароль аккаунт должен блокироваться и сообщать пользователю о попытке взлома. When it’s working properly, the security system should block an account after several unsuccessful login attempts and alert the user about the attempted attack.
Полезная мощность только немного ниже мощности новой детали. Their durability lies only slightly lower than the durability of a new one.
Исполнительный директор сказал, что он не принимает объяснения сотрудников о том, что им было неловко сообщать о ситуации своим вышестоящим руководителям. The CEO said he did not accept staff's evidence that they were uncomfortable with reporting upwards to their managers.
Эти детали являются специальными отходами и должны быть соответствующим образом утилизированы. The parts belong to special waste and must be accordingly stored or treated.
Но г-н Хэйр отверг предположение о том, что корпоративная этика YMCA помешала сотрудникам сообщать о нарушениях Лорда в сфере безопасности детей. But Mr Hare rejected the suggestion the YMCA had a cultural problem which prevented staff from reporting Lord's breaches of child safety.
"В то время как по различным млекопитающим существует достаточно свидетельств того, что два полушария мозга используются для различных целей, многие детали еще предстоит уточнять, и собаки не исключение", - сказал он. "While there is considerable evidence from many different mammals that the two sides of the brain are used for different purposes, much of the detail still has to be hammered out - and dogs are no exception," he said.
В вашу ответственность входит незамедлительно сообщать нам о любых изменениях в контактных данных. It is your responsibility to notify us immediately if any of those contact details change.
А живописные детали вроде отрезанных голов, которыми садист декорировал свое гнездышко, пера гениального Джеймса Эллроя, автора "Черной орхидеи" и лучшего - то есть декларативно тошнотворного - представителя неонуара. While the picturesque details, such as the severed heads that the sadist used to decorate his flat, are as if from the pen of the genius, James Ellroy, author of The Black Dahlia, and the best – that is to say, declaratively stomach-turning – representative of the neo-noir genre.
Вы должны сообщать о любых возможных попытках взлома или нарушения безопасности с компьютера терминала непосредственно в Компанию. You should report any possible hacking attempts or security breaches from your computer terminal immediately to the Company.
По словам Сергея Рязанского, американцы содержат свой сегмент в порядке, заменяя сломанные детали, но у русских иная философия — ремонтировать все, что возможно. According to Sergei Ryazansky, Americans keep the U.S. segment in shape by replacing broken parts, but the Russian philosophy is to fix as much as possible.
Чтобы держать Вас в курсе последних новостей о наших продуктах и услугах, также сообщать Вам другую информацию, связанную с Вашим сотрудничеством с ForexTime (FXTM) To keep you updated with news on our products, services and any other information relevant to your working relationship with ForexTime (FXTM)
«Некоторые детали помогли выяснить его происхождение, — говорит Даффорд. “Some other clues helped reveal [its] provenance,” Duford says.
Запатентованная технология позволяет круглосуточно отслеживать динамику тысяч финансовых инструментов и сообщать трейдерам о выгодных торговых возможностях по мере их появления на основании графических моделей, уровней Фибоначчи и ключевых уровней. Their proprietary technology allows search engines to monitor thousands of financial instruments 24 hours a day alerting traders to profitable trade opportunities in the form of: Chart patterns; Fibonacci patterns and Key Levels as they occur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!