Примеры употребления "сообщалось" в русском с переводом "be reported"

<>
Ни о каких инцидентах не сообщалось. No incidents were reported.
Сообщалось, что качество продукции не соответствует санитарно-эпидемиологическим нормам. It was reported that the quality of the products do not conform to sanitary and epidemiological norms.
Напомним, ранее сообщалось, что территория опережающего развития может заменить ОЭЗ. To recap, it was reported earlier that the priority development area might replace the SEZ.
В сводках с этой войны ни о чем похожем не сообщалось. Nothing on a similar scale has been reported in this war.
В связи с проверкой разрешений на перевозку о проблемах не сообщалось. No problems have been reported regarding the control of transport permits.
Сообщалось, что более 200 северокорейцев в настоящее время в тайне работают в Иране. It has been reported that more than 200 North Koreans are currently working surreptitiously in Iran.
О проблемах, описанных в этом разделе, сообщалось после установки последних обновлений, перечисленных ниже. The issues documented in this section have been reported after installing the recent updates listed below.
Как сообщалось ранее, ответчики поставили под сомнение применимость федеральной юрисдикции в отношении этого дела. As was reported previously, the applicability of federal jurisdiction to this case was questioned by the defendants.
Как сообщалось, летевший в Улан-Удэ самолет приземлился в Забайкальском крае из-за тумана. As was reported, the airplane flying to Ulan-Ude landed in Zabaykalsky Krai due to fog.
В 1998 году сообщалось о выделении 108 новых стипендий, однако данные не были дезагрегированы по полу. In 1998, it was reported that there were 108 new awards but this was not broken down by sex.
Сообщалось, что их казнь была отложена, и дело Джази, по сообщениям, было урегулировано с семьей потерпевшего. It was reported that their executions had been postponed, and the case of Mr. Jazee was reportedly settled with the victim's family.
Не сообщалось, что где-либо в Пакистане происходили крупные протесты против военной операции в Южном Вазиристане. No large street protests against the military operation in South Waziristan have been reported from anywhere in Pakistan.
Отвечая на эти комментарии, правительство указало, что службам инспекции труда ни о каких случаях дискриминации не сообщалось. In reply to those comments, the Government indicated that no cases of discrimination had been reported to the labour inspection services.
Сообщалось о ряде трудностей, связанных с формированием и укреплением внутренней базы поставщиков даже в случае присутствия ТНК. Several difficulties in creating and strengthening the domestic supplier base, even in the presence of TNCs, were reported.
И в этом случае бета-ГХГ являлся преобладающим изомером у птиц (подробных значений по бета-ГХГ не сообщалось). Again beta-HCH was the predominant isomer in birds (no detailed values for beta-HCH were reported).
Сообщалось, что в начале августа 1999 года в интервью, переданном по национальному телевидению, он рассказал о ходе расследования. It was reported that in the beginning of August 1999, he had spoken about the investigation in an interview on a national TV show.
О решениях, принятых в ходе двухгодичного периода, сообщалось бы в контексте первого и второго докладов об исполнении бюджета. Action taken during the course of the biennium would be reported in the context of the first and second performance reports.
Среди прочего, сообщалось, что похищения и изнасилования женщин совершались еще и в окрестностях Дисы и Силеи в Западном Дарфуре. Additional abductions and rape of women were reported, amongst others, in the surroundings of Disa and Silea in Western Darfur.
Сообщалось, что вместе с ним из "СР" выйдут Дмитрий Гудков и Валерий Зубов, однако последний вскоре опроверг эту информацию. It was reported that Dimitry Gudkov and Valeriy Zubov would leave "JR" together with him, however the latter quickly refuted that information.
В июне 2007 года сообщалось, что члены группировки «Агилас Неграс» в Картахене, департамент Боливар, заставляли детей вступать в свои ряды. In June 2007, Aguilas Negras was reported to have coerced children to join their ranks in Cartagena, Bolivar Department.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!