Примеры употребления "сообщает" в русском с переводом "state"

<>
Штат сообщает, что мы будем добиваться максимального наказания, в виде пожизненного заключения. The state advises that we will be seeking the maximum sentence of life in prison.
" КАФКО " сообщает, что после освобождения Кувейта портовые власти не смогли обнаружить местонахождения этих товаров. After the liberation of Kuwait, KAFCO states that the port authorities were unable to locate the goods.
30 августа 2007 года заявительница сообщает, что никаких новых аргументов государством-участником выдвинуто не было. On 30 August 2007, the complainant said that the State party had adduced no new argument.
" Инсиса " сообщает, что по состоянию на август 1990 года инвентаризации запасных частей и материалов не проводилось. Incisa states that as of August 1990, no inventory had been made in relation to the materials and spare parts.
" КАФКО " сообщает, что после освобождения Кувейта она получила назад лишь два поврежденных заправщика и три поврежденных заправочных шланга. After the liberation of Kuwait, KAFCO states that it recovered only two damaged refuellers and three damaged dispensers.
Reuters сообщает, что президент в телеэфире прокомментировал неудачу экспедиции, сказав: «Последние неудачи, они, конечно, сильно бьют по нашей конкурентоспособности. According to Reuters, the President made televised comments about the failed probe mission, stating that ""Recent failures are a strong blow to our competitiveness.
" КАФКО " сообщает, что " рабочее здание " и топливохранилище (включая заправочные мощности) подверглись актам вандализма и что заправщики исчезли или были повреждены. KAFCO states that the “operating building” and the fuel depot (including the refuelling facilities) had been vandalized and that the refuellers had either disappeared or been damaged.
Автор сообщает, что он обращался к Генеральному прокурору Тизи-Узу 2 октября 1999 года с жалобой по поводу исчезновения его сына. The author states that he lodged a complaint concerning his son's disappearance with the prosecutor in Tizi-Ouzou on 2 October 1999.
В сопроводительном письме юридическая служба Совета сообщает о направлении ответов на раздел II вопросника; он с огромным нетерпением ожидает эти ответы. The cover letter states that the Legal Service's replies to section II of the questionnaire are forthcoming, and he awaits them with the greatest impatience.
31 Правительство Польши сообщает, что Главный комитет по физической культуре и спорту выдает международные карточки в соответствии с пересмотренной резолюцией № 14. 31 The Polish Government states that the National Physical Culture and Sports Committee issues international cards in conformity with resolution No. 14, revised.
46 Правительство Польши сообщает, что Главный комитет по физической культуре и спорту выдает международные карточки в соответствии с пересмотренной резолюцией № 14. 46 The Polish Government states that the National Physical Culture and Sports Committee issues international cards in conformity with resolution No. 14, revised.
Государство-участник сообщает, что тамилы, арестованные в ходе полицейских рейдов, в большинстве случаев освобождались в течение 24 часов после установления их личности. According to the State party, Tamils arrested during police round-ups were in most cases released within the 24 hours following their arrest, after their identity had been checked.
Он также сообщает, что для завершения контракта с заказчиком до августа 1991 года он пользовался в своей штаб-квартире услугами координатора проекта. It also states that it retained a project co-ordinator at its head office until August 1991 in order to finalise the contract with the Employer.
Заявитель сообщает, что временные здания были повреждены или разграблены, а хранившиеся на стройплощадке материалы- в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта похищены. The claimant states that the temporary buildings were either destroyed or looted and the materials stored in the project site were stolen during Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Государство, которое проводит расследование согласно пункту 1, оперативно сообщает о его результатах упомянутым государствам-участникам и указывает, намерено ли оно осуществить свою юрисдикцию. The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction.
Государство-участник сообщает, что заявитель признал, что в Беларуси он трижды или четырежды приговаривался к уплате штрафов в связи со своей политической деятельностью. The State party contends that the complainant admitted that in Belarus he had been sentenced to fines on three or four occasions in connection with his political activities.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что, характеризуя подход государства-участника как слишком легалистический, Комитет имеет в виду, что оно не учитывает неюридические аспекты, такие, как социальные факторы. The CHAIRMAN said that, by stating that the State party's approach was too legalistic, the Committee implied that it did not take into account non-legal aspects such as social factors.
Комитет также получил письмо от одного государства-члена, в котором он сообщает Комитету о доставке предметов, связанных с сооружением ядерной электростанции в Бушахре, Иран. The Committee also received a letter from a Member State informing the Committee of the delivery of items relevant to the construction of the nuclear power plant in Bushehr, Iran.
Государство, которое проводит расследование, предусматриваемое пунктом 1 настоящей статьи, оперативно информирует упомянутые государства-участники о своих выводах и сообщает, намерено ли оно осуществить юрисдикцию. The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 of the present article shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction.
" КОТК " сообщает, что после вторжения Ирака в Кувейт она организовала временную базу управления в Шардже, Объединенные Арабские Эмираты, откуда продолжала управлять своим танкерным флотом. KOTC states that, following Iraq's invasion of Kuwait, it set up temporary operations in Sharjah, United Arab Emirates, from which it continued to operate its tanker fleet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!