Примеры употребления "соображений" в русском

<>
Переводы: все1342 consideration783 reason292 notion5 другие переводы262
Ну, тут есть пара соображений. Well, here's a couple of things.
Подозрения могут усилиться и из соображений безопасности. Suspicions can also be heightened by security concerns.
Это было сделано из соображений экологии и удобства пользователя. This change allows us to improve the environmental impact of our products and saves you the need to manage additional materials.
Он должен быть закодирован и зашифрован из соображений безопасности. It should be encoded and encrypted for security purposes.
Так что мы округлили число, из, так сказать, поэтических соображений. So as to be, what do you call it, poetical, we rounded it off.
Эти страны стали партнерами НАТО в Афганистане, исходя из логических соображений. These countries have been logical partners for NATO in Afghanistan.
Они не смогли посетить два места из соображений безопасности, заявили инспекторы. They were unable to visit two sites because of security concerns, the inspectors said.
В Орхусе подчеркивалось важное значение " учета экологических соображений " в различных контекстах. Reference was made to the importance of “integration” in various contexts in Aarhus.
Из соображений безопасности письмо с подтверждением также придет на ваш прежний адрес. For security purposes, you'll also get a confirmation email at your old email address.
Оно запрещает использование синтетических химических пестицидов, с некоторыми исключениями из прагматических соображений. It prohibits the use of synthetic chemical pesticides, with some pragmatic exceptions.
Из соображений гуманности и морали необходимо соответствующим образом обратиться к этому вопросу. Humanitarian and moral concerns demand that this problem be addressed adequately.
Президент Буш опрометчиво поставил понижение налогов для богатых людей выше всех экономических соображений. President Bush recklessly put a tax cut for the rich above all other economic concerns.
Эрдоган теперь обещает «восстановить Турцию», исходя из его собственных авторитарных и религиозных соображений. Erdoğan now promises to “reconstruct Turkey” in his own authoritarian and religious image.
Это генная мутация, и в результате один из них действует из эгоистических соображений. There's a mutation in the gene and one of them mutates to follow a selfish strategy.
Вы днями валяетесь в постели из идейных соображений и так исполняете свой долг. You spend all day lounging in a bed of noble thoughts, and that's how you carry out your duty.
Президент Гондураса Мануэль Зелайа, скорее из соображений удобства и риторики, перешёл на сторону Шавеза. Honduran President Manuel Zelaya, more out of convenience and demagogy than conviction, has moved into the Chávez orbit;
С середины 1990-х правительство Китая содействовало быстрому росту Интернета из-за экономических соображений. Since the mid-1990s, China's government has promoted the rapid growth of the internet for its economic benefits.
Внедренные бездумно-механически из идеологических соображений они увеличивают бедность и неравенство и сдерживают рост. Done mechanically, by ideology, they increase poverty and inequality, and stymie growth.
Внимательно прослушав проведенный сегодня главой Комиссии Сержем Браммерцем брифинг, мы хотели бы высказать несколько соображений. Having listened carefully to the briefing given by Commissioner Serge Brammertz today, we would like to make several points.
Из соображений безопасности вам может быть предложено подтвердить, что это действительно вы, указав код проверки. As a security measure, you might be prompted to verify your identity with a security code.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!