Примеры употребления "сомнительного" в русском

<>
Почему Совет Безопасности с такой поспешностью собрался для обсуждения сомнительного и безответственного обвинения в адрес одного из государств-членов? Why has the Security Council been summoned to discuss a dubious and irresponsible accusation against a Member State with such hastiness?
Агентства кредитных рейтингов опубликовали дезориентирующие рейтинги компаний сомнительного состояния. Bond rating agencies have issued misleading ratings on companies in questionable health.
Это подразумевает, что на каждую потерю капитала в 1 евро, незамеченную в каком-нибудь банке, будет около 20 евро сомнительного долга. This implies that for every capital loss of one euro lurking in some bank, there will be about €20 of doubtful debt.
Очевидно, что еще в 2009 году ЕЦБ не сделал сомнительного заявления о том, что Греция была неплатежеспособной и неликвидной. Clearly, back in 2009, the ECB did not make the controversial call that Greece was insolvent, not illiquid.
Многое из этого удалось достигнуть посредством регионального и международного посредничества, однако 7 июня ливанский народ посредством голосования сказал свое решающее слово в принятии решений в отношении сомнительного, но потенциально подающего надежды будущего своей страны. Much of this has been achieved through regional and international assistance, but on June 7 the Lebanese people, through the ballot box, proved that they hold ultimate decision-making power over the country's precarious but potentially promising future.
Потенциальная опасность – что инвестиционный банк, предлагающий ETF, мог предоставить собственное обеспечение, и что это обеспечение может быть сомнительного качества. A potential hazard is that the investment bank offering the ETF might post its own collateral, and that collateral could be of dubious quality.
Всего через два месяца после объявления о банкротстве финансируемой из государственного бюджета компании Solyndra, производителя солнечных панелей, возникли споры вокруг недавнего сомнительного кредита, полученного от Департамента энергетики США. Just two months after the bankruptcy filing for publicly-financed solar-panel manufacturer Solyndra, controversy swirls around the latest questionable loan coming from the U.S. Department of Energy.
Конечно, цены на газ падают и в Европе, и это поможет уменьшить остроту сомнительного увеличения НДС, проектируемого немецким канцлером Ангелой Меркель. Of course, falling gas prices are occurring in Europe as well, and this will help take the sting out of the controversial VAT increase engineered by German Chancellor Angela Merkel.
Однако даже после отмены этой несправедливой привилегии, ничего не изменится, если реформа не затронет неприемлемое и агрессивное поведение и амбиции к гегемонии самой сильной с военной и экономической точек зрения державы, или не позволит справиться с логикой доминирования и грабежа, лежащей в основе ключевых процессов международной экономической и финансовой системы, разоружения и сомнительного и временного равновесия схем в области международной безопасности. But even after achieving the elimination of that unjust privilege, nothing will change if the reform leaves untouched the unacceptable, aggressive conduct and the hegemonic ambition of the world's most powerful country in terms of military and economic power, or fails to address the logic of domination and pillage that governs the essential processes of the international economic and financial system, disarmament and the precarious, temporary equilibrium of international security schemes.
А если партии не имеют государственной поддержки, они вынуждены искать средства из источников зачастую сомнительного происхождения, а то и незаконных. But if parties are not state-supported, they must find funds through channels that are often dubious, when not illegal.
Как мы увидим дальше, контракт не требует от Бильбо делать что-либо противозаконное (или по крайней мере, что-то явно противозаконное), и поэтому он вряд ли будет признан недействительным из-за использования сомнительного термина. As we shall see, the contract doesn’t require Bilbo to do anything illegal (or at least not obviously illegal), and so the contract will probably not fail for use of a questionable term.
Но Абэ вступил в должность с репутацией ещё большего националиста, чем его предшественник Дзюнъитиро Коидзуми, посещение которым сомнительного храма Ясукуни (где похоронены главные военные преступники Второй Мировой войны) ухудшило отношения с Китаем. But Abe comes into office with a reputation as a stronger nationalist than his predecessor, Junichiro Koizumi, whose insistence on visiting the controversial Yasukuni Shrine (where Class A war criminals from World War II are buried) helped sour relations with China.
Осознавая опасность того, что Шредер может подобрать на пост Иссинга сомнительного кандидата, высшие руководители ЕЦБ уже обсуждают, каким способом можно его переиграть. Aware of the danger that Schroeder may pick a dubious candidate for Issing's post, senior ECB officials are already quietly discussing ways to outmaneuver him.
И вместе с Союзом гражданских свобод мы сможем добиться того, что Требование 69 объявят противоречащим Конституции или отмены этого сомнительного закона об исключении сроков давности. And with the ACLU on board, we might have prop 69 declared unconstitutional, or that dubious statute of limitations exception.
Однако Всемирный центр стран третьего мира по управлению водными ресурсами считает, что по меньшей мере три миллиарда человек все еще пользуются питьевой водой сомнительного качества. But the Third World Center for Water Management estimates that at least three billion people worldwide still drink water of dubious quality.
Однако Аргентине нужны совсем не дипломатические разъяснения, поскольку нет никакой необходимости тратить последние деньги на дипломатию сомнительного значения, во всяком случае, не в то время, когда в стране не существует специального государственного ведомства, призванного помочь аргентинским бизнесменам продавать свои товары за границу. But diplomatic explanations are not what Argentina needs. It does not need to waste scarce money on diplomacy of dubious value — not when the country lacks an agency dedicated to helping Argentine businessmen sell their goods abroad.
Этому правительству не хватило даже мужества подвергнуть публичной проверке свой авторитет в глазах международного сообщества, приняв участие в выборах в Совет по правам человека, из опасений не быть избранным — в отличие от Кубы, которая была избрана, — вследствие его сомнительного и вызывающего подозрения послужного списка в области прав человека и неподобающих действий во всем мире. That Government does not even have the valour to stand up to international scrutiny by running for election in the Human Rights Council out of fear of not being elected — unlike Cuba, which has been elected — because of its dubious and questionable human rights record and misdeeds throughout the world.
3 декабря 2004 года, выступая в суде Вашингтона, старший помощник заместителя министра юстиции отметил, что пытки как таковые идут вразрез с политикой Соединенных Штатов и не применяются в Гуантанамо, но вместе с тем заявил, что заключенные в Гуантанамо " не обладают ни одним из конституционных прав, защищаемых этим судом ", и что ни одно из положений Конституции не запрещает опираться на информацию " сомнительного происхождения ". On 3 December 2004, the Principal Deputy Associate Attorney General declared, before a Washington court, that torture is contrary to the policy of the United States and is not used at Guantánamo Bay, and at the same time that the detainees at Guantánamo Bay “do not enjoy any of the constitutional rights protected by this court” and that the Constitution nowhere outlaws the use of information of “dubious origin”.
Такая теория сомнительна по многим причинам. This theory is dubious for several reasons.
Она нежная девушка сомнительной морали. She is a tender girl of questionable morals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!