Примеры употребления "сомнение" в русском

<>
Первое сомнение касается рынка акций. The first doubt is about the stock market.
Они говорят: "Давайте поставим под сомнение власть." They say, "Let's question authority."
Растущее в Евросоюзе сомнение о возможности приема Турции в члены сообщества однозначно выразил президент Франции Николя Саркози. The EU's growing reservations about Turkey's membership have been expressed unambiguously by French President Nicolas Sarkozy.
Я могу узнать сомнение, когда я его вижу. I know dubiety when I see it.
Второе сомнение касается мировой экономики. The second doubt concerns the world economy.
Я же ставлю под сомнение твою поспешность. I merely question your haste.
Что касается статей 9, 10 и 13, Словения не ставит под сомнение осуществление дипломатической защиты в отношении корпораций и других юридических лиц негосударственного характера, однако принимает с оговорками некоторые аспекты, касающиеся дипломатической защиты акционеров, несмотря на наличие правовых документов по этому вопросу. With respect to draft articles 9, 10 and 13, although her delegation did not contest the exercise of diplomatic protection in respect of corporations and other non-State legal entities, it had some reservations concerning the protection of shareholders within the context of diplomatic protection, despite the existence of some legal precedents in that field.
Третье сомнение - в экономическом менеджменте США. The third doubt is about US economic management.
Другой путь поставил бы под сомнение самый важный вопрос: To proceed otherwise would discount the most important question:
Однако некоторые члены КСР выразили сомнение в отношении того, насколько целесообразно передавать вопрос о рассмотрении и утверждении внебюджетных ресурсов своим директивным органам, что сопряжено со значительными затратами времени и усилий, особенно с учетом того, что данные о возможных внебюджетных взносах доноров носят исключительно ориентировочный характер. However, some members of CEB expressed reservations as regards the practicality of subjecting extrabudgetary resources to long and difficult review and approval processes in their legislative bodies, especially considering that extrabudgetary figures are only indicative of what may be forthcoming from donors.
Сегодня ставится под сомнение само выживание евро. The survival of the euro itself is being put in doubt.
Младший офицер, ставящий под сомнение работу старшего Детектива-Инспектора? A junior officer calling the work of a senior Detective Inspector into question?
Хотя в тексте руководящего положения 2.7.8 это прямо не уточняется, ясно, что выражение " частичное снятие " означает, что, снимая частично свое возражение, государство или международная организация, являющиеся его авторами, намереваются ослабить юридические последствия возражения- но при этом уточняется, тем не менее, что это может оказаться тщетным, если юридические последствия оговорки уже поставлены под сомнение из-за проблем, связанных с ее действительностью. While the text of guideline 2.7.8 does not explicitly say so, it is clear that the term “partial withdrawal” implies that by partially withdrawing its objection, the State or international organization that is the author of the objection intends to limit the legal effects of the objection, it being understood that this may prove fruitless if the legal effects of the reservation are already weakened as a result of problems relating to the validity of the reservation.
Сомнение в подлинности заключительных результатов создаст опасность неустойчивости. Doubts about the authenticity of the final results will create a danger of instability.
Свидетель, который поставит под сомнение алиби г-на Бишопа. A witness who will question Mr. Bishop's alibi.
Слухи подогреваются моими врагами, сеющими сомнение и страх. Rumors encouraged by my enemies to spread doubt and fear.
Также, на следующем собрании, твоя компетенция будет поставлена под сомнение. In any case, at the next executive council meeting, your poor management of this last incident will be called into question.
Это ставит под сомнение ее эффективность и подрывает доверие. It casts doubt on its credibility.
Другими словами, ядерный Иран поставит под сомнение фундаментальную безопасность Европы. In short, nuclear Iran would call Europe's fundamental security into question.
не смейте даже ставить под сомнение наш высокий статус. don't you ever dare to doubt our high status.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!