Примеры употребления "сомневаться" в русском

<>
Я начал сомневаться в точности его утверждения. I began to doubt the accuracy of his statement.
Сегодняшняя неопределённость также не должна стать поводом сомневаться в необходимости продолжения и завершения процесса расширения ЕС. Nor should today's uncertainties become an excuse to call into question the need to continue and complete the process of EU enlargement.
Есть серьезные основания сомневаться в этом тезисе. There are good reasons to doubt this thesis.
В частности, поведение центральных банков во время кризиса заставило сомневаться в том, действительно ли таргетирование инфляции является эффективной основой при наличии системных потрясений и, в более широком смысле, может ли оно быть стабильным в течение экономических циклов. In particular, central banks’ behavior during the crisis has called into question whether inflation-targeting is an effective framework in the presence of systemic shocks, and, more broadly, whether it can be sustained throughout economic cycles.
Сомневаться в себе - есть первый признак ума. To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
Никто не должен сомневаться в его искренности. No one can doubt his sincerity.
Некоторые будут сомневаться о важности экономического роста. Some will doubt the importance of economic growth.
В верном сердце никогда не следует сомневаться. A true heart should never be doubted.
Есть основания сомневаться, что все будет именно так. There are reasons to doubt that it will.
В том, кто будет избран, не приходится сомневаться. There is no doubt as to who will be elected.
Но этот придурок появился И она стала сомневаться. But this jerk showed up and she started having doubts.
Есть две причины сомневаться в том, что это возможно. There are two reasons to doubt that it can.
Теперь я уже не буду сомневаться в их способностях. In the future, I will never doubt my students' abilities.
Существуют серьезные основания для того, чтобы сомневаться в этом. There are good reasons to doubt this.
В том, что так и случится, сомневаться не приходится. Few doubt that they will be.
О, Ками, я больше никогда не буду в тебе сомневаться. Oh, Cami, I'll never doubt you again.
Однако каждый день мы сталкиваемся с серьёзной причиной сомневаться в этом: Yet a powerful reason for doubting this confronts us every day:
Можно подвергать сомнению социализм, но невозможно сомневаться в "передовых производительных силах". You may doubt socialism, but you cannot doubt "advanced productive forces."
Можно не сомневаться, что недовольство буркини со стороны Саркози совершенно конъюнктурное. There is little doubt that Sarkozy’s opposition to the burkini is entirely opportunistic.
А что, тот факт что мы не закрыли дело, заставлял тебя сомневаться? Well, does the fact that we didn't close the case give you doubts?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!