Примеры употребления "сокрытия" в русском с переводом "concealment"

<>
Эффективной мерой выявления и пресечения преступлений могло бы стать проведение встречных проверок экспортно-импортных контрактов в целях предотвращения хищений валютных средств и сокрытия их в иностранных банках. Cross-checking of export-import contracts and of circuits to prevent currency embezzlement and concealment of currency in foreign banks could also be an effective way of detecting and prosecuting offences.
В нем также будут охватываться такие вопросы, как санкции против юридических лиц, квалификация финансирования террористов и сокрытия активов террористов в качестве отдельных преступлений, а также конкретные процедуры уголовного преследования. It will also cover penalty on legal persons, typification of terrorist financing and concealment of terrorist assets as individual offence as well as specific procedures for penal prosecution.
22 января группа из 27 ученых Британской академии, среди которых были историки, правоведы и политологи, написала министру иностранных дел письмо, в котором выразила свою озабоченность по поводу сокрытия этих документов. On 22 January, 27 fellows of the British Academy, all practising historians, academic lawyers or political scientists, wrote to the Foreign Secretary expressing their concern about the concealment of these files.
средства и методы сокрытия и транспортировки людей, противозаконное изменение, воспроизведение или приобретение или неправомерное использование документов на въезд/выезд или удостоверений личности, применяемые при совершении деяний, указанных в статье 6 настоящего Протокола, и способы их выявления; Means and methods of concealment and transportation of persons, the unlawful alteration, reproduction or acquisition or other misuse of travel or identity documents used in conduct set forth in article 6 of this Protocol and ways of detecting them;
Эти технологии вызвали также колоссальное расширение масштабов практики международных переводов и офшорных банковских операций, что создает дополнительные трудности для регулирующих ведомств и открывает перед значительно более широким кругом правонарушителей возможности осуществления офшорных банковских операций и сокрытия средств. Those technologies had also led to a dramatic expansion of international transfers and offshore banking, complicating the regulatory environment and putting offshore banking and concealment within the reach of a much broader range of offenders.
Необходимо было оперировать другими фактами, в том числе указывая на попытки сокрытия, что нарушает условия договора о нераспространении атомного оружия, а также доказывать, что эти нарушения были настолько серьезными, что работу Ирана по обогащению урана нужно было остановить. It had to point to other acts, including concealment efforts, which violate the NPT, and argue that these infractions were so serious that Iran’s enrichment right must be taken away.
Аргентина заявила о том, что " лишение защиты закона ", которому подвергается любое лицо, ставшее жертвой насильственного исчезновения, не отделимо от насильственного исчезновения и является результатом трех образующих исчезновение элементов: лишения свободы, ответственности государства и сокрытия данных о судьбе или местонахождении исчезнувшего лица. The delegation of Argentina said that the fact that any person subjected to enforced disappearance was placed “outside the protection of the law” was inherent in such disappearance and resulted from the three elements making it up, namely, deprivation of liberty, State responsibility and concealment of the fate or whereabouts of the disappeared person.
Публикации: подготовил множество публикаций и книг по вопросам, касающимся организованных преступных групп, незаконного оборота наркотиков, использования доказательств в расследовании уголовных дел и отмывания денег, уделяя особое внимание степени и характеру применения положений Национального уголовного кодекса в вопросах, касающихся сокрытия и отмывания денег Publications: author of many publications and books on issues dealing with organized criminal groups, illicit drug traffic, evidence in criminal cases and money-laundering, in particular on how to determine the extent and scope of the National Criminal Code regarding concealment and money-laundering
В то же время Конференция подтверждает свое беспокойство по поводу того, что проводившаяся этой страной вплоть до октября 2003 года политика сокрытия привела к многочисленным нарушениям Исламской Республикой Иран своих обязательств по соблюдению ее соглашения о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии. At the same time, the Conference reaffirms its strong concern that the Islamic Republic of Iran's policy of concealment up to October 2003 has resulted in many breaches of Iran's obligations to comply with its safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA).
выявление и наблюдение за перемещением доходов от преступлений или имущества, или других средств совершения преступлений и за методами передачи, сокрытия или утаивания таких доходов, имущества или других средств совершения преступлений, а также методы, используемые в борьбе с отмыванием денежных средств и другими финансовыми преступлениями; Detection and monitoring of the movements of proceeds of crime, property or other instrumentalities and methods used for the transfer, concealment or disguise of such proceeds, property or other instrumentalities, as well as methods used in combating money-laundering and other financial crimes;
выявление и наблюдение за перемещением доходов от преступлений, имущества, оборудования или других средств совершения преступлений и за методами передачи, сокрытия или утаивания таких доходов, имущества, оборудования или других средств совершения преступлений, а также методы, используемые в борьбе с отмыванием денежных средств и другими финансовыми преступлениями; “(d) Detection and monitoring of the movement of proceeds of crime, property, equipment or other instrumentalities and methods used for the transfer, concealment or disguise of such proceeds, property, equipment, or other instrumentalities, as well as methods used in combating money-laundering and other financial crimes;
разработка базовой программы качественного мониторинга, заключающегося в проверке уровня компетентности каждого эксперта, производящего вскрытия, особенно в том, что касается выявления и особого документирования повреждений, причиняющих боль и страдание, следов насильственного обездвижения, сексуальной агрессии, а также признаков или свидетельств сокрытия тела либо попыток действий, имеющих целью воспрепятствовать его идентификации; Development of a basic quality monitoring programme involving a review of the legal qualifications of each expert witness to conduct autopsies, particularly in terms of the detection and detailed documentation of injuries that cause pain and suffering, signs of forced immobilization or sexual assault and evidence or a record of concealment of the body or activities designed to prevent identification;
Согласно разделу 263 (1) германского Уголовного кодекса, лицо, которое путем сообщения неправильных фактов или их искажения либо сокрытия подлинных фактов вводит в заблуждение другое лицо или поддерживает его заблуждение, заставляя его нести финансовые потери, совершает уголовное преступление, а если это лицо действовало с намерением получить незаконную экономическую выгоду для себя или третьего лица, то оно наказывается лишением свободы на срок до пяти лет или денежным штрафом. Under Section 263 (1) of the German Penal Code, whoever through misrepresentation, distortion or concealment of facts, produces or maintains a mistaken belief causing another to suffer financial loss commits a criminal offence and shall, if he or she acted with the intent of acquiring an unlawful economic advantage for himself or herself or a third person, be punished by up to five years'imprisonment or by fine.
Можно использовать пять основных способов незаконного перемещения товаров: уклонение, неправильную маркировку, сокрытие, маскировку и перенаправление. Five main sets of methods can be used to move products illegally: evasion, mislabelling, concealment, disguise, and diversion.
Похоже, что вы сделали это, и что срок исковой давности не относится к мошенническому сокрытию. Sure looks like you did, and that statute of limitations doesn't apply to fraudulent concealment.
Она должна также более подробно обсудить другие важные вопросы, такие, как сокрытие, преступное бездействие, ответственность вышестоящего лица и т.д. It should also consider in more detail such important questions as concealment, culpable failure to act and the responsibility of hierarchical superiors, etc.;
укрывает, изменяет или уничтожает следы, доказательства или средства преступления или оказывает содействие виновному лицу или принимает участие в их сокрытии, изменении или исчезновении; Conceals, alters or disposes of the traces, evidence or instruments of the offence, or assists the offender with or participates in their concealment, alteration or disposal;
Мерой наказания за содействие и пособничество совершению преступления или сокрытие любой информации об этом является лишение свободы или ссылка на срок от трех до семи лет. The sentence for aiding and abetting the commission of the crime or concealment of any such information is imprisonment or banishment for a term not less than three years but not exceeding seven years (Section 6 (b)).
В этом законопроекте отмывание денег определяется как любое действие, связанное с переводом, конверсией или депонированием незаконных активов или сокрытием или искажением информации о подлинном характере таких активов. The draft law defines money laundering as any act involving the transfer, conversion or deposit of illegal assets or the concealment or misrepresentation of the true nature of such assets.
Что касается преступлений с использованием личных данных, то в латвийском законодательстве имеются положения об уголовной ответственности за сокрытие собственных личных данных и использование документа, принадлежащего другому лицу, либо поддельного удостоверения личности. With regard to identity-related crime, Latvian legislation contained provisions criminalizing the concealment of personal identity and the use of the document of another person or a forged personal identification document.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!